<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 影視畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

    時(shí)間:2020-11-10 20:17:02 參考文獻(xiàn) 我要投稿

    影視畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

      參考文獻(xiàn)為撰寫或編輯論文和著作而引用的有關(guān)文獻(xiàn)信息資源,下面是小編搜集整理的影視畢業(yè)論文參考文獻(xiàn),歡迎閱讀參考。

    影視畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

      參考文獻(xiàn)一:

      [1]李和慶,薄振杰.規(guī)范與影視字幕翻譯[J].中國科技翻譯.2005(02)

      [2]錢紹昌.影視翻譯──翻譯園地中愈來愈重要的領(lǐng)域[J].中國翻譯.2000(01)

      [3]陳瑩.英漢節(jié)奏對(duì)比分析[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào).2004(02)

      [4]余萍.論創(chuàng)造性叛逆視野下的《唐詩三百首》英譯[D].安徽大學(xué)2011

      [5]尤杰.論網(wǎng)絡(luò)盜版對(duì)電影產(chǎn)業(yè)收入流的影響[J].當(dāng)代電影.2010(12)

      [6]肖維青.學(xué)術(shù)性·職業(yè)性·趣味性--“影視翻譯”課程教學(xué)探索[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐.2010(03)

      [7]龍千紅.《花樣年華》的英文字幕翻譯策略研究--兼談中國影片的對(duì)外譯介[J].西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào).2006(01)

      [8]孫致禮.翻譯與叛逆[J].中國翻譯.2001(04)

      [9]胡心紅.從孫致禮的《傲慢與偏見》譯本看文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[D].湖南師范大學(xué)2008

      [10]趙菁婕.論文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[D].青島大學(xué)2014

      [11]楊莎莎.亞瑟·韋利對(duì)《西游記》的創(chuàng)造性叛逆式翻譯[D].首都師范大學(xué)2008

      [12]張錦蘭.接受美學(xué)與復(fù)譯[J].甘肅教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2003(04)

      [13]麻爭(zhēng)旗.翻譯二度編碼論--對(duì)媒介跨文化傳播的理論與實(shí)踐之思考[J].現(xiàn)代傳播.2003(01)

      [14]錢夢(mèng)妮.美劇字幕組的生存悖論[J].新聞世界.2011(01)

      [15]吳曉芳.字幕組:美劇“漢化”的背后[J].世界知識(shí).2011(01)

      [16]麻爭(zhēng)旗.影視對(duì)白中“節(jié)奏單位”的翻譯探究[J].中國翻譯.2011(06)

      [17]王平.“隱秘的流行”路在何方?--“字幕組”翻譯面面觀[J].電影評(píng)介.2009(17)

      [18]劉洪濤,劉倩.論林譯小說《迦茵小傳》中的.創(chuàng)造性叛逆[J].北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版).2008(03)

      [19]張春柏.影視翻譯初探[J].中國翻譯.1998(02)

      [20]麻爭(zhēng)旗.論影視翻譯的基本原則[J].現(xiàn)代傳播-北京廣播學(xué)院學(xué)報(bào).1997(05)

      參考文獻(xiàn)二:

      [1]王凱華.帕爾默文化語言學(xué)視角下的宋詞英譯意象傳遞研究[D].遼寧師范大學(xué)2014

      [2]高麗紅.生態(tài)翻譯學(xué)視角下《駱駝祥子》兩個(gè)英譯本對(duì)比研究[D].西北師范大學(xué)2014

      [3]吳十梅.“張掖大景區(qū)建設(shè)項(xiàng)目”翻譯實(shí)踐報(bào)告[D].西北師范大學(xué)2014

      [4]蔡瑩瑩.風(fēng)景抒情唐詩英譯的象似性研究[D].遼寧師范大學(xué)2014

      [5]趙菁婕.論文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆[D].青島大學(xué)2014

      [6]趙春梅.論譯制片翻譯中的四對(duì)主要矛盾[J].中國翻譯.2002(04)

      [7]李運(yùn)興.字幕翻譯的策略[J].中國翻譯.2001(04)

      [8]李瓊.《協(xié)商民主在中國》英譯實(shí)踐報(bào)告[D].西北師范大學(xué)2014

      [9]樊小花.“加拿大天然健康產(chǎn)品許可證申請(qǐng)指導(dǎo)文件”的翻譯報(bào)告[D].西北師范大學(xué)2014

      [10]冉彤.二人互動(dòng)模式下提示和重鑄與二語發(fā)展[D].西北師范大學(xué)2012

      [11]趙愛仙.翻譯美學(xué)視閾下陌生化在《圍城》英譯本中的再現(xiàn)與流失[D].西北師范大學(xué)2013

      [12]李文婧.基于功能派翻譯理論的科技論文摘要的英譯研究[D].西北師范大學(xué)2013

      [13]王番.概念隱喻理論視角下的情感隱喻翻譯[D].南京工業(yè)大學(xué)2013

      [14]陳燕.互文視角下的詩歌翻譯比較研究[D].南京工業(yè)大學(xué)2013

      [15]劉霖.基于構(gòu)式語法的漢語明喻成語英譯研究[D].遼寧師范大學(xué)2014

      [16]趙靜.關(guān)聯(lián)順應(yīng)模式下商標(biāo)名稱英譯的文化缺省研究[D].西北師范大學(xué)2013

      [17]陸祖娟.語用翻譯視角下《圍城》中人物對(duì)話的漢英翻譯研究[D].西北師范大學(xué)2014

      [18]王君.英語經(jīng)濟(jì)類語篇漢譯實(shí)踐報(bào)告[D].遼寧師范大學(xué)2014

      [19]姜姍.語境視域下的英語經(jīng)濟(jì)新聞文本漢譯實(shí)踐報(bào)告[D].遼寧師范大學(xué)2014

      [20]錢紹昌.影視翻譯──翻譯園地中愈來愈重要的領(lǐng)域[J].中國翻譯.2000(01)

      [21]郭建中.翻譯中的文化因素:異化與歸化[J].外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)).1998(02)

      [22]王靜.英語學(xué)習(xí)者詞綴習(xí)得的實(shí)證研究及其啟示[D].西北師范大學(xué)2012

      參考文獻(xiàn)三:

      [1]張?chǎng)?從關(guān)聯(lián)理論視角看電影字幕翻譯[D].內(nèi)蒙古大學(xué)2010

      [2]熊婷.從關(guān)聯(lián)理論角度看電影《赤壁》的字幕翻譯[D].廣東外語外貿(mào)大學(xué)2009

      [3]陳燕.字幕翻譯的技巧研究[D].廈門大學(xué)2009

      [4]周昕.從功能主義的視角分析《老友記》字幕翻譯的問題[D].蘇州大學(xué)2010

      [5]唐立娟.場(chǎng)獨(dú)立與場(chǎng)依存認(rèn)知風(fēng)格與大學(xué)生閱讀附帶詞匯習(xí)得的相關(guān)性研究[D].西北師范大學(xué)2012

      [6]郭喬.關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)下美劇字幕翻譯的明示處理[D].上海外國語大學(xué)2009

      [7]李蕓澤.南京沃藍(lán)科技有限公司商務(wù)洽談陪同口譯實(shí)踐報(bào)告[D].西北師范大學(xué)2014

      [8]馬玉珍.認(rèn)知語境視角下字幕翻譯的“高效與經(jīng)濟(jì)”原則[D].中南大學(xué)2009

      [9]蘇春梅.高中英語教師對(duì)教學(xué)研究的認(rèn)知和理解[D].西北師范大學(xué)2014

      [10]姜澤憲.英語教師信念與職業(yè)認(rèn)同的研究[D].西北師范大學(xué)2012

      [11]郭星余.字幕翻譯的改寫[D].中南大學(xué)2007

      [12]馬子景.第三屆中國河西走廊有機(jī)葡萄酒節(jié)陪同口譯實(shí)踐報(bào)告[D].西北師范大學(xué)2014

      [13]吳慶芳.大學(xué)英語精讀課教師多模態(tài)話語分析[D].西北師范大學(xué)2013

      [14]Salvatore,Attardo.TranslationandHumor:AnApproachBasedontheGeneralTheoryofVerbalHumor.TheTranslator.2002

      [15]楊帆.加拿大資助中國鄉(xiāng)村女大學(xué)生基金會(huì)項(xiàng)目的口譯實(shí)踐報(bào)告[D].西北師范大學(xué)2014

      [16]王紅霞.從關(guān)聯(lián)理論視角研究影視劇字幕翻譯[D].上海外國語大學(xué)2009

      [17]Bassnett-McGurie,Susan.TranslationStudies.JournalofWomensHealth.1980

      [18]李艷玲.基于Wiki的協(xié)作式寫作教學(xué)對(duì)提高非英語專業(yè)學(xué)生寫作水平的影響研究[D].西北師范大學(xué)2013

      [19]高東森.基于FIAS的新手-專家高中英語教師課堂言語行為對(duì)比研究[D].西北師范大學(xué)2013

      [20]程思.影視字幕翻譯策略探究[D].上海外國語大學(xué)2009

      [21]費(fèi)衛(wèi)芝.韓國電影中文字幕翻譯研究[D].湖南師范大學(xué)2010


    【影視畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)】相關(guān)文章:

    1.影視畢業(yè)設(shè)計(jì)論文參考文獻(xiàn)

    2.科技畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

    3.廣告畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

    4.AE畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

    5.護(hù)理畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

    6.護(hù)理畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

    7.Android畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

    8.java畢業(yè)論文參考文獻(xiàn)

    主站蜘蛛池模板: 91在线视频精品| 69堂午夜精品视频在线| 青青草国产精品久久久久| 日韩美女18网站久久精品| 青青草国产精品| 国内精品久久久久影院优 | 真实国产精品vr专区| 思思99热在线观看精品| 久久久久久亚洲精品成人| 老年人精品视频在线| 国产精品免费观看视频| 久久99国产精品99久久| 精品视频一区二区三三区四区| 亚洲国产成人乱码精品女人久久久不卡| 国产69精品久久久久99尤物| 高清在线亚洲精品国产二区| 精品亚洲成a人片在线观看| 婷婷国产成人精品一区二| 精品久久人人爽天天玩人人妻| 91精品成人免费国产片| 国产亚洲精品一品区99热| 国产精品后入内射日本在线观看| 亚洲国产精品成人久久| 亚洲国产精品毛片av不卡在线| 欧美成人精品第一区二区| 精品久久久久久久久久中文字幕| 粉嫩精品美女国产在线观看| 精品久久一区二区| 国产精品久久久久久一区二区三区| 国产成人无码精品一区二区三区| 久久Av无码精品人妻系列| 精品无码国产自产拍在线观看| 亚洲精品蜜桃久久久久久| 亚洲国产精品碰碰| 亚洲欧美日韩国产精品影院| 亚欧乱色国产精品免费视频| 日产国产精品亚洲系列| 亚洲精品久久久www| 亚洲日韩精品一区二区三区无码 | 国产精品久久久福利| 国产成人精品日本亚洲18图|