<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 論文學翻譯中的創造性叛逆

    時間:2024-08-04 14:44:30 其他畢業論文 我要投稿
    • 相關推薦

    論文學翻譯中的創造性叛逆

    畢業論文

    On Creative Treason in Literary Translation

    Abstract
      
         The term “creative treason” was first coined by Robert Escarpit, the French sociologist, who states that translation is always a kind of creative treason. The process of literary translating is complicated and it can be classified into two steps: comprehending and expressing. These two processes are creative, which determine the unavoidability of creative treason. This thesis will discuss  unavoidability from two angles: semiology and cultural differences. Creative treason is classified into four categories by Professor Xie Tianzhen: individualized translation, mistranslation, omission, and translation editing. Individualized translation includes domestication and foreignization; mistranslation consists of unconscious mistranslation and conscious mistranslation; translation editing, to some extent, is a kind of omission. Faithfulness is the first principle that the translator has to consider; however, creative treason is a conscious conduct made by translator to achieve specific goals either for being faithful to the original or for satisfying the target reader. According to the examples, the author will illustrate these contradictions and conclude the methods to control the limit of creative treason.

    Key Words: literary translation; creative treason; unavoidability; faithfulness

    摘 要

    “創造性叛逆”這1術語是由法國文學社會學家羅伯特•埃斯卡爾皮提出的。他認為:“翻譯總是1種創造性叛逆。” 文學翻譯的過程分為理解和表達兩個過程,這兩個過程都是創造性叛逆的。這決定了創造性叛逆的不可避免性。本文從符號學和文化差異這兩個角度闡述文學翻譯中創造性叛逆的不可避免性。在此基礎上介紹創造性叛逆的種類:個性化翻譯,誤譯,節譯以及編譯。個性化翻譯又分為歸化和異化;誤譯分為有意識誤譯和無意識誤譯;編譯在某種程度上也是1種節譯。忠實是譯者在翻譯文學作品時第1個必須要考慮的原則,而創造性叛逆是譯者為了達到忠實于原文和滿足讀者的需求的目的而采取的有意識的翻譯手法。本文將根據所舉的例子來分析忠實和叛逆的矛盾,并進1步闡述譯者要如何把握創造性叛逆的限度。

    關鍵詞:文學翻譯、創造性叛逆、不可避免性、忠實

    ..............
    收費英語畢業論文【包括:畢業論文、開題報告、任務書、中期檢查表】

    論文學翻譯中的創造性叛逆

    【論文學翻譯中的創造性叛逆】相關文章:

    論音樂表演中的創造性03-18

    論音樂表演中的創造性論文11-16

    論詩歌翻譯中的創造性發揮03-18

    論等效翻譯及其在漢英翻譯中的應用03-11

    論設計的創造性03-19

    目的論在廣告翻譯中的運用03-03

    文學翻譯中的文化傳達與讀者的論文12-01

    論翻譯是文化翻譯03-05

    論關聯理論在西方影視翻譯中的運用03-18

    主站蜘蛛池模板: 色婷婷噜噜久久国产精品12p| 亚洲国产成人精品无码区在线观看 | 欧美一卡2卡3卡四卡海外精品| 青青草97国产精品免费观看| 秋霞久久国产精品电影院| 中文字幕av日韩精品一区二区 | 最新国产精品亚洲| 黑人巨大精品欧美| 伊人久久精品无码av一区| 久久国产精品无码网站| 99精品国产成人一区二区| HEYZO无码综合国产精品227| 日本VA欧美VA精品发布| 亚洲日韩中文在线精品第一| 久久996热精品xxxx| 国产高清在线精品一区小说| 精品国产第1页| 91精品欧美综合在线观看| 免费精品无码AV片在线观看| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看 | 午夜精品久久久久久毛片| 牛牛在线精品观看免费正| 国产精品一区二区久久精品无码| 欧美黑人巨大精品| 国产精品欧美一区二区三区不卡 | 精品久久久无码中文字幕天天| 四虎永久在线精品884aa下载| 91精品欧美综合在线观看| 国产精品熟女一区二区| 国产午夜精品无码| 国产亚洲欧美精品久久久| 精品亚洲aⅴ在线观看| 久久精品99久久香蕉国产色戒 | 亚洲精品国产字幕久久不卡| 亚洲AV无码乱码精品国产| 欧美亚洲成人精品| 亚洲国产精品无码久久九九| 午夜精品久久影院蜜桃| 亚洲乱码精品久久久久..| 亚洲国产精品碰碰| 欧美精品亚洲精品日韩传电影|