<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • Analysis of English idioms and prove

    時間:2024-09-22 05:36:50 語言文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    Analysis of English idioms and proverbs

    Analysis of English idioms and proverbs


    I. Introduction
    Each language has its own idioms and proverbs in the world. Generally, the history of a country is longer, the idioms and proverbs are richer. Idiom and proverb is a form of language to express people’s emotions and feelings in their daily lives; and is a short exact sentence or phrase from creating of people’s social practice; and is gradually the most concise and vivid part of language. With a Holland proverb said, “Proverbs are the daughters of daily experience.” It means idioms and proverbs are from people’s daily lives. Sometimes, a person who said a sentence as a proverb might be forgotten by others, but his sentence was still remained. In different nations, there are not only some points of similarity, but also a bit of difference on their forms of culture and lives.
    The idiom is a kind of special speech form that is particular in meaning, grammatical structure and usage. Idiomatic expressions are even difficult for native English speakers because their meanings cannot be determined through an analysis of their individual words. For instance, “to fall out” means “to quarrel”, but neither “fall” nor “out” has a sense of quarrel. Another example is “a feather in one's cap”, which means “an honor or a success, of which one can be proud”. The meaning of this idiom is a metaphorical one. “Under the rose” is also very difficult to understand from the literal meanings of its component words. Its true meaning is “secretly”. “To have a bee in one's bonnet” means “to have a strange fixed idea about something”.  “To kick the bucket or to bite the dust” means “to die”. The figurative interpretation of “shoot the breeze” is “to talk without purpose”. Unlike literal language, it is impossible to explain the idiom from the literal meaning of the individual words. Thus, English idioms are difficult to understand and acquire, because they are a combination of two or more words, which function as a unit of meaning. This is one of the most important characteristics of idioms and proverbs.
    Bacon once said, “The genius, wit and spirit of a nation are discovered in its proverbs.”1 As we all know, language is closely related to culture and can be said as a part of culture. From a dynamic view, language and culture interact with each other and shape each other. Language is the carrier of culture which in turn is the content of language. We can dig out cultural features from language and explain language phenomena with culture. Idioms as a special form of language exist in both of them and carry a large amount of cultural information such as history, geography, religion, custom, nationality psychology, thought pattern and etc, and therefore are closely related to culture. They are the heritage of history and product of cultural evolvement. Consequently, we can know much about culture through studying idioms and in turn get better understanding of idioms by learning the cultural background behind them. So at first, we should recognize more about the culture before our translation. Then it can also offer us more information to help our translation.
    For Chinese students, English idioms and proverbs is a stumbling block. It is very possible that they often not only feel at a loss in understanding conversations because of a key idiom but also misuse idioms. In this paper, I am going to make a study of the characteristics and translation of idioms and proverbs and throw some light on the learning of English idioms.
     

    【Analysis of English idioms and prove】相關(guān)文章:

    The Translation of English Idioms and Proverbs03-23

    AN ANALYSIS OF LANGUAGE FEATURES IN ENGLISH ADVERTISEMENTS03-20

    Analysis of Major Characters03-18

    A Semantic Analysis of the Different Types ofMeanings in Tra03-19

    On the English Teaching of Listening and Speaking in Middle03-19

    An Analysis of Women’s Social Status at Bourgeois Times fro03-21

    薈萃分析(Meta-analysis):潛能和功能03-19

    A Brief Introduction to English-Chinese Translation Techniqu03-20

    英語畢業(yè)論文范例-Humor and English Learning03-24

    英語論文范例-The Application of Humor in Senior English Teac03-24

    主站蜘蛛池模板: 久久亚洲精精品中文字幕| 精品国产亚洲一区二区三区| 国产精品成人观看视频国产奇米 | 四虎精品亚洲一区二区三区| 精品久久综合1区2区3区激情| 惠民福利中文字幕人妻无码乱精品| 国产精品美女网站| 久久精品一区二区三区中文字幕| 亚洲国产精品视频| 精品一区二区三区免费毛片爱| 国产精品水嫩水嫩| 日本加勒比久久精品| 亚洲无码日韩精品第一页| 日韩精品人妻系列无码专区免费 | 91麻豆精品视频| 四虎影视国产精品亚洲精品hd| 99久久国产综合精品五月天喷水 | 久久国产精品99精品国产987| 亚洲AV永久青草无码精品| 久久夜色精品国产噜噜噜亚洲AV| 精品人妻一区二区三区毛片| 久久精品国产亚洲沈樵| 精品乱子伦一区二区三区| 国产精品岛国久久久久| 国产精品手机在线观看你懂的| 亚洲A∨精品一区二区三区| 99久re热视频这里只有精品6| 国产成人精品日本亚洲直接| 无码囯产精品一区二区免费| 最新国产精品无码| 久久精品草草草| 99香蕉国产精品偷在线观看| 精品一区二区三区免费观看| 国产成人久久精品二区三区| 永久免费精品视频| 亚洲国产精品第一区二区| 欧美成人精品一级高清片| 精品国产日产一区二区三区| 久久99精品国产99久久6男男| 国产精品一在线观看| 久久国产精品久久国产精品|