<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 畢業開題報告

    時間:2024-08-27 08:05:10 開題報告 我要投稿

    畢業開題報告范文

       下面是一篇英語論文的開題報告范文,雖然不是特別好,但也反應了開題報告的格式和寫法,有一定的借鑒價值。 

      Function and Application of Descriptive Translation Studies

    畢業開題報告范文

    1 Introduction

    The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

    Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

    DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

    My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

    The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

    A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

    The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

    In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.


    2 Outline

    2.1 Development and major concepts of DTS

    In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

    2.2 Methodolgy

    I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

    2.3 DTS in contrast to other theories

    A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

    2.4 Case study

    In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

    2.5 Conclusion

    Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.

     

    (Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

     

    0
    000

    附錄2- 引文范例(僅供參考)

     

    “It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)

    ‘“噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關系吧!”’(張南峰,1990:59-60)



    附錄3- 參考文獻范例(僅供參考)


    Wilss, Wolfram. The Science of Translation – Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.

    Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988.

    Delabastita, Dirk. Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies. Target, 1991(3:2):137-152.

    張南峰(譯). 王爾德戲劇選. 福州:海峽文藝出版社,1990.

    戴煒棟. 構建具有中國特色的英語教學“一條龍”體系,外語教學與研究,2001(5).

    附錄4- 封面范例(僅供參考)(中文)

     

     

    對外經濟貿易大學碩士學位論文

    論品牌名稱翻譯的特殊性

     

    專 業:
    研究方向:
    作 者:
    導 師:
    寫作時間: —

     

    對外經濟貿易大學
    英語學院

    (英文)
    School of International Studies
    University of International Business and Economics

    Pragmatic Strategies
    in Advertising: Implicatures

    Wang Ying

     

    A thesis submitted to School of International Studies of
    University of International Business and Economics
    In partial fulfillment of the requirement
    For the degree of Master of Arts

     

    April 2002
    Beijing, China

    【畢業開題報告】相關文章:

    畢業設計開題報告03-22

    畢業論文開題報告格式03-26

    畢業論文開題報告范例12-07

    畢業設計開題報告范文03-27

    教育畢業論文開題報告12-13

    中文畢業論文開題報告11-28

    畢業論文開題報告模板03-21

    水利畢業設計開題報告03-26

    工程畢業設計的開題報告11-23

    主站蜘蛛池模板: 精品国产福利尤物免费| 亚洲国产精品碰碰| 久久se这里只有精品| 国产精品一区二区av| 欧美国产成人精品一区二区三区 | 久久久久成人精品无码中文字幕| 中文字幕亚洲精品资源网| 精品一区二区三区波多野结衣| 国产一区二区三区精品视频| 国产精品污视频| 久久夜色精品国产网站| 欧美XXXX黑人又粗又长精品| 成人一区二区三区精品| 99精品国产在热久久| 日韩精品无码一区二区三区不卡| 精品久久久久久国产牛牛app| 精品国产91久久久久久久 | xxx国产精品视频| 无码欧精品亚洲日韩一区| 久久久久国产精品三级网| 国产福利电影一区二区三区,亚洲国模精品一区 | 中文字幕精品无码一区二区| 国产成人AV无码精品| 国产高清在线精品二区一| 国产午夜福利精品久久2021| 亚洲国产精品成人精品无码区在线| 巨大黑人极品VIDEOS精品| 精品国产一区二区三区久久蜜臀 | 免费观看四虎精品成人| 国产精品狼人久久久久影院| 欧美精品亚洲精品日韩| 欧美韩国精品另类综合| 久久精品成人免费网站| 国产精品1024香蕉在线观看| 97精品国产91久久久久久| 精品卡一卡二卡乱码高清| 久久久久女人精品毛片| 久久精品国产亚洲AV无码麻豆 | 亚洲精品天堂成人片?V在线播放| 久久久久久国产精品免费免费| 国产亚洲午夜高清国产拍精品|