<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語(yǔ)論文開題報(bào)告

    時(shí)間:2023-01-01 12:07:06 開題報(bào)告 我要投稿

    英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文例文

      在不斷進(jìn)步的時(shí)代,報(bào)告使用的次數(shù)愈發(fā)增長(zhǎng),其在寫作上具有一定的竅門。那么大家知道標(biāo)準(zhǔn)正式的報(bào)告格式嗎?以下是小編收集整理的英語(yǔ)論文開題報(bào)告,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

    英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文例文

      英語(yǔ)論文開題報(bào)告 篇1

      Function and Application of Descriptive Translation Studies 1 Introduction.

      The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

      DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

      英語(yǔ)論文開題報(bào)告 篇2

      系別:外語(yǔ)系

      專業(yè):英 語(yǔ)

      所選題目名稱:

      English Idioms and Their Cohesive Function

      課題研究現(xiàn)狀:

      English idioms are an important part of the English vocabulary. The general tendencies of present-day English are towards more idiomatic usages. Halliday and Hason (1976) pointed out that there are three functions of English idioms (ideational function, interpersonal function and textual function). Another scholar, Fernando C. (1996), also made valuable contributions to the understanding of idiomatic expression_r of coherent text, and in the creation of stylistic effects.

      Chinese linguists like Hu Zhuanglin (1994, 1996), Zhu Yongsheng (1995, 1996, 1997) and Zhang Delu (1994) mainly made contributions to the study of textual cohesion.

      課題研究目的:

      This paper is firstly intended to define English idioms and analyze the features of them. It then explores the cohesive function after careful analysis and discussion, attempting to arouse the concern of using idioms appropriately and help readers make full use of the cohesive function for communicating more concisely and idiomatically, thus more effectively.

      課題研究?jī)?nèi)容:

      As English idioms are much alive in everyday English, a close look at the function of idioms must be taken. This dissertation includes the following five aspects:

      1. Introduction

      2. A General Study of English Idioms

      2.1 The Definition of English Idioms

      2.2 Features of English Idioms

      3. Cohesive Function of English Idioms

      3.1 Cohesion

      3.2 Functional Categories

      3.3 Cohesive Function of Relational Idioms

      3.4 Cohesive Function of Other Idioms

      4. The Cohesive Function in Terms of Syntax And Pragmatics

      4.1 Syntactic Cohesion

      4.2 Pragmatic Function

      5. Conclusion

      課題研究計(jì)劃:

      January 22-March 10: question posing of the research and collection of materials March 11-March 25: analysis of the materials and writing of an outline

      March 26-April 30: completion of the first draft and seeking supervisor’s advice May 1?June 10: refinement of the paper according to teacher’s suggestion

      June 11?June 22: finalization of the thesis based on the set requirements after the defence

      主要參考文獻(xiàn):

      [1] Fernando, C. Idioms and Idiomaticity. Shanghai Foreign Language Education Press, 2000

      [2] Halliday, M.A.K. and R. Hason. Cohesion in English. Longman Press, 1985

      [3] Lakoff, G. and M. Johnson. Metaphors We Live By. University of Chicago Press, 1980

      [4] Makkai, A. Idiom Structure in English. The Hague Press,1972

      [5] 林承璋. 英語(yǔ)詞匯學(xué)引論[M]. 武漢大學(xué)出版社,1987

      [6] 陸國(guó)強(qiáng). 現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué)[M]. 上海外語(yǔ)教育出版社, 1999

      [7] 汪榕培, 盧曉娟. 英語(yǔ)詞匯學(xué)教程[M]. 上海外語(yǔ)教育出版社, 1999

      指導(dǎo)教師意見(jiàn):

      簽字:20xx年x月x日

      領(lǐng)導(dǎo)小組意見(jiàn):

      簽字:20xx年x月x日

    【英語(yǔ)論文開題報(bào)告】相關(guān)文章:

    英語(yǔ)論文開題報(bào)告06-08

    英語(yǔ)論文的開題報(bào)告07-21

    英語(yǔ)論文開題報(bào)告格式11-18

    英語(yǔ)論文開題報(bào)告范文06-25

    英語(yǔ)論文開題報(bào)告3篇06-08

    英語(yǔ)論文開題報(bào)告11篇01-14

    醫(yī)學(xué)開題報(bào)告05-08

    論文開題報(bào)告06-18

    課題開題報(bào)告06-20

    開題報(bào)告寫作06-30

    主站蜘蛛池模板: 精品国产91久久久久久久a | 国产av无码专区亚洲国产精品| 欧美激情精品久久久久久久| 狠狠色丁香婷婷综合精品视频| 亚洲精品蜜桃久久久久久| 国产成人精品福利网站在线观看| 精品国精品国产自在久国产应用 | 野狼第一精品社区| 国产精品成人一区二区| 91精品国产福利在线导航| 亚洲国产精品嫩草影院在线观看| 国产精品国产三级国产| 精品亚洲综合在线第一区| 精品无码一区二区三区爱欲九九| 亚洲一区无码精品色| 久久久久国产精品麻豆AR影院 | 国产精品哟女在线观看| 精品三级在线观看| 99久久99久久久精品齐齐| 日韩精品无码一区二区三区不卡| 四虎精品影库4HUTV四虎| 精品欧美一区二区在线观看| 国产高清在线精品一区小说| 桃花岛精品亚洲国产成人| 国产成人精品综合网站| 91久久精品91久久性色| 国产精品亚洲日韩欧美色窝窝色欲| 日韩精品人妻系列无码专区| 午夜成人精品福利网站在线观看 | 精品无码专区亚洲| 国产精品日韩深夜福利久久| 亚洲愉拍自拍欧美精品| 久久99精品国产99久久| 精品九九久久国内精品| 国产成人精品免费视频网页大全 | 国产福利精品在线观看| 欧美精品国产一区二区| 欧美久久精品一级c片片| 91精品福利在线观看| 国产99视频精品专区| 国产精品无码国模私拍视频|