<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告

    時(shí)間:2020-11-18 17:53:23 畢業(yè)設(shè)計(jì) 我要投稿

    英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告范文

      英語(yǔ)論文的.開(kāi)題報(bào)告范文由應(yīng)屆畢業(yè)生小編為您收集。希望對(duì)大家有幫助!

    英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告范文

      function and application of descriptive translation studies

      1 introduction

      the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

      dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

      2 outline

      2.1 development and major concepts of dts

      in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

      2.2 methodolgy

      i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

      2.3 dts in contrast to other theories

      a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

      2.4 case study

      in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

      2.5 conclusion

      based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

      (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

    【英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告范文】相關(guān)文章:

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告范文3篇11-29

    關(guān)于英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告07-25

    英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告模板10-15

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告模板07-26

    本科英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告的選題要領(lǐng)07-25

    音樂(lè)的開(kāi)題報(bào)告范文10-24

    舞蹈的開(kāi)題報(bào)告范文09-18

    關(guān)于開(kāi)題報(bào)告的范文08-22

    本科開(kāi)題報(bào)告范文11-09

    建筑開(kāi)題報(bào)告范文07-28

    主站蜘蛛池模板: 国产成人综合精品一区| 亚洲精品国产精品乱码不99| 亚洲国产精品无码中文字| 中文字幕精品一区二区日本| 亚洲国产精品久久久天堂| 国产精品制服丝袜亚洲欧美| 国产精品禁18久久久夂久| 自拍偷自拍亚洲精品情侣| 国产精品青草久久久久福利99 | 久久91精品久久91综合| 一区二区国产精品| 久久久久成人精品无码| 99R在线精品视频在线播放| 99久久婷婷免费国产综合精品| 伊人久久精品无码av一区| 久久亚洲国产精品五月天婷| 国产成人精品一区在线| 精品亚洲欧美高清不卡高清| 国产精品免费AV片在线观看| 久久久久人妻一区精品性色av| 欧洲精品一区二区三区在线观看| 国产69精品久久久久99| 91精品啪在线观看国产电影| 午夜精品福利视频| 久久最新精品国产| 国产精品欧美久久久久天天影视 | 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃图片 | 久久久久无码精品国产app| 99精品国产福利在线观看| 国产亚洲欧洲精品| 99re国产精品视频首页| 999国内精品永久免费视频| 国产乱人伦偷精品视频免下载| 国产精品高清在线观看| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 免费人成在线观看欧美精品| 亚洲精品无码专区在线播放| 久久99精品久久久久久噜噜| 国产精品亚洲综合一区| 99国产精品国产精品九九| 中文精品久久久久人妻|