<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語翻譯開題報告

    時間:2024-06-11 00:31:30 開題報告 我要投稿

    英語翻譯開題報告

      一.國內外研究現狀

    英語翻譯開題報告

      The writer of this paper has searched and collected a large number of researches and papers related to the topic of military English.

      In China, It includes the Stylistic features and translation of military English written by Xin Min and Yu Jie, which has a deep study in the stylistic features and translation of military English. According to their paper, the stylistic features include lexical feature and syntactic feature. According to them, the translation

      of military English should include the following four steps: a brief professional knowledge, exact understanding of its meaning, careful analysis in the long sentences, and proper use of vocabulary.

      Another article written by Zhang Ju is The language features and translation principles of military English, in which the wide use of clipping words is its language feature, and its translation principles are: exact use of words, concise form and translation standardization.

      Moreover, I have also sought for many other articles such as Zhu Lianhong's the vocabulary in military English, LiWeizhong's the comparison between Chinese and English military terms and any other materials related to my research paper. Of course, they can give me help with my article and I surely get much information from the previous achievements.

      二.本課題研究內容

      This paper focuses on the characteristics and E-C translation of sentences in military English, then states the significance of it.

      1. The language features of military English, mainly includes Compound word formation, Acronym, Concise oral language, soldiers' emotional and political features, Semantic fuzzy expression, Irony, Borrowing and so on.

      2. As to the translation of sentences in military English, it consists of two aspects: the translation and its principles. The former one includes: a brief professional knowledge, exact understanding of its meaning, careful analysis in the long sentences, and proper use of vocabulary. The later has three principles: exact use of words, concise form and translation standardization. Furthermore, some detailed examples can be found to support my views.

    【英語翻譯開題報告】相關文章:

    開題報告 碩士開題報告12-12

    開題報告格式及開題報告的寫法12-03

    沖壓技術開題報告計開題報告03-21

    課題開題報告的格式及開題報告的寫法02-06

    課題開題報告格式及開題報告的寫法12-03

    開題報告格式與開題報告寫作技巧03-28

    教育開題報告12-03

    外語開題報告12-04

    護理開題報告12-04

    開題報告的程序12-07

    • 相關推薦
    主站蜘蛛池模板: 国产精品99久久久久久人| 91精品国产91久久久久久| 国产精品臀控福利在线观看| 欧美午夜精品一区二区三区91| 国产成人精品亚洲日本在线| 亚洲精品色婷婷在线影院| 国产精品久久久久久久久久免费| 精品国产第一国产综合精品| 日韩精品欧美| 成人精品一区二区久久久| 凹凸国产熟女精品视频app| 亚洲一级Av无码毛片久久精品 | 国产精品熟女一区二区| 久久丝袜精品中文字幕| 日本精品在线视频| 97久久精品无码一区二区| 亚洲∧v久久久无码精品| 欧洲精品码一区二区三区免费看| 国产成人精品cao在线| 久久精品9988| 国产韩国精品一区二区三区久久| 麻豆成人久久精品二区三区免费| 无码人妻精品一区二区蜜桃百度| 国产午夜精品理论片久久| 高清在线国产午夜精品| 亚洲精品综合一二三区在线| 精品国内片67194| 国产精品2019| 99精品国产在热久久无毒不卡| 欧美精品欧美人与动人物牲交| 一本精品中文字幕在线| 日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久 | 国产精品国产三级在线专区| 青青草原综合久久大伊人精品| 久久福利青草精品资源站免费 | 日韩精品在线视频| 四虎永久在线精品国产免费| 久久综合九色综合精品| 亚洲第一精品福利| 99亚洲精品视频| 国产乱人伦偷精品视频不卡|