<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 商務(wù)英語專業(yè)論文開題報(bào)告

    時(shí)間:2024-08-24 13:28:15 開題報(bào)告 我要投稿

    商務(wù)英語專業(yè)論文開題報(bào)告

         下面是一篇英語論文的開題報(bào)告范文,雖然不是特別好,但也反應(yīng)了開題報(bào)告的格式和寫法,有一定的借鑒價(jià)值。 

    function and application of descriptive translation studies

    1 introduction

    the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

    since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

    dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

    my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

    the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

    a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

    the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

    in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.


    2 outline

    2.1 development and major concepts of dts

    in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.
    2.2 methodolgy

    i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

    2.3 dts in contrast to other theories

    a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

    2.4 case study

    in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

    2.5 conclusion

    based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

    (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

    0
    000

    附錄2- 引文范例(僅供參考)

    “it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss, 1982: 217)

    ‘“噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費(fèi)芬斯小姐,您喝點(diǎn)茶大概沒關(guān)系吧!”’(張南峰,1990:59-60)



    附錄3- 參考文獻(xiàn)范例(僅供參考)


    wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.

    newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.

    delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation studies. target, 1991(3:2):137-152.

    張南峰(譯). 王爾德戲劇選. 福州:海峽文藝出版社,1990.

    戴煒棟. 構(gòu)建具有中國特色的英語教學(xué)“一條龍”體系,外語教學(xué)與研究,2001(5).

    附錄4- 封面范例(僅供參考)(中文)

    對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士學(xué)位論文

    論品牌名稱翻譯的特殊性

    專 業(yè):
    研究方向:
    作 者:
    導(dǎo) 師:
    寫作時(shí)間: —

    對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)
    英語學(xué)院

    (英文)
    school of international studies
    university of international business and economics

    pragmatic strategies
    in advertising: implicatures

    wang ying

    a thesis submitted to school of international studies of
    university of international business and economics
    in partial fulfillment of the requirement
    for the degree of master of arts

    april 2002
    beijing, china

    商務(wù)英語專業(yè)論文開題報(bào)告

    請(qǐng)繼續(xù)閱讀相關(guān)推薦:畢業(yè)論文    應(yīng)屆生求職

    畢業(yè)論文范文查看下載      查看的論文開題報(bào)告     查閱參考論文提綱

    查閱更多的畢業(yè)論文致謝    相關(guān)畢業(yè)論文格式       查閱更多論文答辯

    【商務(wù)英語專業(yè)論文開題報(bào)告】相關(guān)文章:

    英語專業(yè)論文開題報(bào)告11-17

    英語專業(yè)論文開題報(bào)告范文11-30

    電子商務(wù)論文開題報(bào)告03-30

    英語專業(yè)本科論文開題報(bào)告03-06

    英語專業(yè)畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)開題報(bào)告03-01

    英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報(bào)告201703-15

    商務(wù)英語畢業(yè)論文開題報(bào)告12-05

    跨境電子商務(wù)的論文開題報(bào)告范文06-03

    商務(wù)英語論文開題報(bào)告范文11-18

    • 相關(guān)推薦
    主站蜘蛛池模板: 国内精品久久久久久久影视麻豆| 日韩AV毛片精品久久久| 国产精品免费一区二区三区| 久久精品国产亚洲AV电影| 精品人妻少妇一区二区| 国语自产拍精品香蕉在线播放| 亚洲精品久久久www| 国产精品xxxx国产喷水亚洲国产精品无码久久一区 | 久久精品嫩草影院| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮 | 久久精品综合一区二区三区| 日韩精品免费视频| 精品国产三级a∨在线| 一级做a爰黑人又硬又粗免费看51社区国产精品视| 热re99久久精品国产99热| 国产成人精品2021| 久久夜色精品国产网站| 亚洲精品人成无码中文毛片| 精品无码久久久久久国产| 丁香色婷婷国产精品视频| 国产欧美久久久精品| 国产乱人伦偷精品视频免下载 | 国内精品久久久久久久亚洲| 91探花国产综合在线精品| 黑人精品videos亚洲人| 国产精品嫩草影院AV| 久久精品国产亚洲AV麻豆网站| 亚洲国产精品一区二区三区久久 | 国产精品视频二区不卡| 无码精品国产一区二区三区免费| 亚洲午夜精品久久久久久app | 国产精品视频一区二区三区不卡 | 91精品国产乱码久久久久久 | 99久久国产主播综合精品| 精品国产91久久久久久久| 国产成人亚洲合集青青草原精品| 无码精品日韩中文字幕| 日本精品久久久久久久久免费| 2024国产精品极品色在线| 国产成人精品白浆久久69| 国产精品人人爽人人做我的可爱 |