<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語專業論文開題報告

    時間:2024-07-08 11:06:34 開題報告 我要投稿

    英語專業論文開題報告范文

     function and application of descriptive translation studies

    1 introduction

    the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

    since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

    dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

    my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

    the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

    a convenient tool has been set up to conduct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

    the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

    in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.


    2 outline

    2.1 development and major concepts of dts

    in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and product. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

    2.2 methodolgy

    i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

    2.3 dts in contrast to other theories

    a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

    2.4 case study

    in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

    2.5 conclusion

    based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.


    (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

    0
    000

    附錄2- 引文范例(僅供參考)

    “it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(wilss, 1982: 217)

    ‘“噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關系吧!”’(張南峰,1990:59-60)

    附錄3- 參考文獻范例(僅供參考)

    wilss, wolfram. the science of translation – problems and methods. gunter narr verlag tubingen,1982.

    newmark, peter. a textbook of translation. new york: prentice hall, 1988.

    delabastita, dirk. translating puns: a false opposition in translation studies. target, 1991(3:2):137-152.

    專 業:
    研究方向:
    作 者:
    導 師:
    寫作時間: —


    對外經濟貿易大學
    英語學院

    (英文)
    school of international studies
    university of international business and economics

    pragmatic strategies
    in advertising: implicatures

    wang ying

    a thesis submitted to school of international studies of
    university of international business and economics
    in partial fulfillment of the requirement
    for the degree of master of arts

    april 2002
    beijing, china

    英語專業論文開題報告范文

    請繼續閱讀相關推薦:畢業論文    應屆生求職

    畢業論文范文查看下載      查看的論文開題報告     查閱參考論文提綱

    查閱更多的畢業論文致謝    相關畢業論文格式       查閱更多論文答辯

    【英語專業論文開題報告】相關文章:

    英語專業論文開題報告11-17

    英語專業本科論文開題報告03-06

    商務英語專業論文開題報告11-28

    英語專業畢業設計(論文)開題報告03-01

    英語專業畢業論文開題報告201703-15

    英語專業翻譯方向論文開題報告范文11-28

    開題報告 英語專業11-13

    英語專業開題報告03-17

    論文開題報告12-04

    主站蜘蛛池模板: 国产精品哟女在线观看| 亚洲国产精品专区在线观看 | 国精品产露脸自拍| 精品久久8x国产免费观看| 国内精品久久久久久久coent| 国内精品久久国产大陆| 亚洲精品V欧洲精品V日韩精品| 午夜精品福利视频| 2021精品国产综合久久| 亚洲欧美国产精品第1页| 国产精品亚洲w码日韩中文| 精品九九久久国内精品| 精品无码人妻一区二区三区品 | 国产在线精品一区二区高清不卡| 成人久久精品一区二区三区| 亚洲精品无码专区在线在线播放| 精品国产青草久久久久福利| 99久久www免费人成精品| 久久精品嫩草影院| 99精品全国免费观看视频..| 久久精品无码午夜福利理论片 | 精品一区二区三区免费观看| 欧美日韩精品一区二区在线播放| 国产精品天天看天天狠| 日韩精品久久久久久免费| 伊人精品久久久久7777| 日韩精品成人亚洲专区| 精品国产成人在线| 国产乱子伦精品免费视频| 国产AⅤ精品一区二区三区久久| 久久99精品综合国产首页| 97久久精品国产精品青草 | 国产精品丝袜一区二区三区| 无码国内精品人妻少妇 | 人妻精品久久无码区| 伊人久久无码精品中文字幕| 亚洲精品V欧洲精品V日韩精品 | 久久精品亚洲精品国产欧美| 国产精品99久久久久久宅男| 91亚洲国产成人久久精品网址| 秋霞午夜鲁丝片午夜精品久|