<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告

    時(shí)間:2024-10-27 13:57:24 開(kāi)題報(bào)告 我要投稿

    英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告范文

    英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告范文下面是一篇英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告范文,雖然不是特別好,但也反應(yīng)了開(kāi)題報(bào)告的格式和寫(xiě)法,有一定的借鑒價(jià)值。  

    英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告范文

    Function and Application of Descriptive Translation Studies 1 IntroductionThe intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm. The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.2 Outline2.1 Development and major concepts of DTSIn this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.2.2 MethodolgyI will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.2.3 DTS in contrast to other theoriesA contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.2.4 Case studyIn this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.2.5 ConclusionBased on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.(Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

    附錄2- 引文范例(僅供參考)“It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)‘“噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來(lái)啦?真夠嗆的!費(fèi)芬斯小姐,您喝點(diǎn)茶大概沒(méi)關(guān)系吧!”’(張南峰,1990:59-60)

    附錄3- 參考文獻(xiàn)范例(僅供參考)Wilss, Wolfram. The Science of Translation – Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988.Delabastita, Dirk. Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies. Target, 1991(3:2):137-152.張南峰(譯). 王爾德戲劇選. 福州:海峽文藝出版社,1990.戴煒棟. 構(gòu)建具有中國(guó)特色的英語(yǔ)教學(xué)“一條龍”體系,外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001(5).

    附錄4- 封面范例(僅供參考)(中文)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士學(xué)位論文論品牌名稱翻譯的特殊性專 業(yè): 研究方向: 作 者: 導(dǎo) 師: 寫(xiě)作時(shí)間: — 對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院(英文)School of International StudiesUniversity of International Business and EconomicsPragmatic Strategies in Advertising: ImplicaturesWang YingA thesis submitted to School of International Studies of University of International Business and EconomicsIn partial fulfillment of the requirement For the degree of Master of ArtsApril 2002Beijing, China
     

    【英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告】相關(guān)文章:

    開(kāi)題報(bào)告:英語(yǔ)論文12-11

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告12-12

    英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告11-14

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告格式10-11

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告范例11-30

    有關(guān)英語(yǔ)論文的開(kāi)題報(bào)告03-04

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告陳述03-06

    英語(yǔ)論文開(kāi)題的報(bào)告范文11-25

    2017英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告03-28

    英語(yǔ)論文開(kāi)題報(bào)告注意12-09

    主站蜘蛛池模板: 国产乱码精品一区二区三| 日韩精品欧美| 欧美XXXX黑人又粗又长精品| 99精品国产丝袜在线拍国语 | 2020久久精品国产免费| 久久精品国产亚洲Aⅴ香蕉| 久久精品九九亚洲精品天堂| 亚洲国产精品VA在线观看麻豆| 国产亚洲精品资在线| 久久国产精品久久久| 精品无码一区二区三区爱欲九九| 欧美亚洲日本久久精品| 国产精品亚洲精品日韩已方| 国产精品中文字幕在线观看| 久久亚洲美女精品国产精品| 久久亚洲av无码精品浪潮| 国产精品嫩草影院久久| 四虎国产精品免费久久5151| 国产精品宾馆在线精品酒店| 精品国产午夜理论片不卡| 在线观看国产精品日韩av| 欧美国产成人久久精品 | 国产精品国产三级国产av品爱网| 合区精品中文字幕| 日韩精品欧美亚洲| 久久99热这里只有精品国产| 国产成人精品一区二三区在线观看| 大伊香蕉精品视频在线导航 | 国产精品美女久久久久AV福利| 精品国产美女福利到在线不卡| 国产亚洲精品无码成人| 日韩精品内射视频免费观看| 亚洲精品少妇30p| 亚洲AV无码国产精品色午友在线| 伊在人亚洲香蕉精品区麻豆| 亚洲国产精品日韩| 中文字幕精品一区二区精品| 中文字幕在线精品视频入口一区| 伊人精品视频在线| 亚洲国产成人一区二区精品区| 亚洲第一极品精品无码久久|