<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 畢業(yè)論文開題報告英文

    時間:2024-05-19 19:28:55 開題報告 我要投稿

    畢業(yè)論文開題報告英文范文

      Function and Application of Descriptive Translation Studies

    畢業(yè)論文開題報告英文范文

      1 Introduction

      The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

      DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

      2 Outline

      2.1 Development and major concepts of DTS

      In this part I will describe Holms’ basic map of DTS and the relationship between function, process and product. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

      2.2 Methodolgy

      I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

      2.3 DTS in contrast to other theories

      A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

      2.4 Case study

      In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

      2.5 Conclusion

      Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.

      (Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

      0

      000

      附錄2- 引文范例(僅供參考)

      “It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.”(Wilss, 1982: 217)

      ‘“噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關系吧!”’(張南峰,1990:59-60)

      附錄3- 參考文獻范例(僅供參考)

      Wilss, Wolfram. The Science of Translation – Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.

      Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988.

      Delabastita, Dirk. Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies. Target, 1991(3:2):137-152.

      張南峰(譯). 王爾德戲劇選. 福州:海峽文藝出版社,1990.

      戴煒棟. 構建具有中國特色的英語教學“一條龍”體系,外語教學與研究,2001(5).

      附錄4- 封面范例(僅供參考)(中文)

      對外經濟貿易大學碩士學位論文

      論品牌名稱翻譯的特殊性

      專 業(yè):

      研究方向:

      作 者:

      導 師:

      寫作時間: —

      對外經濟貿易大學

      英語學院

      (英文)

      School of International Studies

      University of International Business and Economics

      Pragmatic Strategies

      in Advertising: Implicatures

      Wang Ying

      A thesis submitted to School of International Studies of

      University of International Business and Economics

      In partial fulfillment of the requirement

      For the degree of Master of Arts

      April 2002

      Beijing, China
     

    請繼續(xù)閱讀相關推薦:畢業(yè)論文    應屆生求職

    畢業(yè)論文范文查看下載      查看的論文開題報告     查閱參考論文提綱

    查閱更多的畢業(yè)論文致謝    相關畢業(yè)論文格式       查閱更多論文答辯

    【畢業(yè)論文開題報告英文】相關文章:

    英文開題報告11-14

    畢業(yè)論文的開題報告11-16

    畢業(yè)論文開題報告01-27

    畢業(yè)論文開題報告03-24

    英語畢業(yè)論文開題報告01-20

    中文畢業(yè)論文開題報告11-28

    法學畢業(yè)論文開題報告11-24

    淺議畢業(yè)論文開題報告12-05

    畢業(yè)論文開題報告模板12-06

    • 相關推薦
    主站蜘蛛池模板: 久久国产成人精品麻豆| 成人国产精品秘 果冻传媒在线| 国产一区二区三区久久精品| 精品国偷自产在线视频| 国产精品天干天干综合网| 久久人人爽人人精品视频| 91精品成人免费国产片| 久久精品国产亚洲av高清漫画 | 久久91精品国产91久久小草| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 亚洲精品线路一在线观看| 国产精品久久久久久福利漫画| 亚洲精品无码专区久久同性男| 国产精品日韩欧美久久综合| 国产精品青草久久久久婷婷| 日本午夜精品一区二区三区电影| 欧美日韩国产中文精品字幕自在自线| 91精品国产综合久久四虎久久无码一级 | 国产亚洲欧美精品永久| 亚洲国产精品成人网址天堂| 国产精品推荐天天看天天爽| 久久91精品国产91久久户| 97精品一区二区视频在线观看 | 精品欧美激情在线看| 欧美精品亚洲精品日韩| 久久er国产精品免费观看2| 国产精品无码专区| 久久精品人人做人人爽97 | 欧美人与性动交α欧美精品| 国产在线观看高清精品| 国产精品成人小电影在线观看| 青青草国产精品久久久久| 国产成人精品久久免费动漫| 91精品视频网站| 国产精品久久久久久久久免费| 99re6在线视频精品免费| 2022国内精品免费福利视频| .精品久久久麻豆国产精品| 99热在线日韩精品免费| 精品国产麻豆免费人成网站| 99re久久精品国产首页2020|