<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 論商務英語廣告語言的特征與表達

    時間:2024-07-03 21:04:15 外語 我要投稿

    論商務英語廣告語言的特征與表達

      引言:商務印英語廣告語篇的主要功能在于它的召喚功能,即號召讀者接受廣告的商品或服務,下文是淺論商務英語廣告語言的特征與表達,歡迎大家閱讀!

    論商務英語廣告語言的特征與表達

      摘要:隨著經濟全球化的發展,廣告宣傳國際化的趨勢將會越來越明顯、越來越激烈。無論是中國企業還是外國企業,都會存在著一個廣告國際化、全球化的問題,也就是商品廣告的翻譯問題。國際性商品廣告翻譯應當充分考慮產品的、銷售對象的語言習慣、文化積淀與心理定式,以便能夠更好地為企業服務、更好地推銷商品。實踐證明,成功的廣告翻譯會帶來巨大的經濟效益,而不成功的翻譯不僅會給企業或國家帶來重大的經濟損失,還會直接影響企業或國家的形象。因此,如何恰如其分地理解和翻譯跨文化廣告,已是擺在商務翻譯人員面前的一個現實問題。

      Abstract:With the development of economic globalization,Advertising promotes the trend of internationalization will be more and more obvious, more and more fierce.Both Chinese companies and foreign companies, there is an internationalization and globalization of advertising, also is the problem of advertisements translation. International commodity advertising translation should give full consideration to the product, sales object pattern language habits, culture and psychology, to be able to better service for the enterprise, better selling goods.Practice has proved that successful advertising translation will bring huge economic benefits, and unsuccessful translation not only can bring significant economic losses to enterprises or countries, will directly affect the enterprise or the country's image.Therefore, how to properly understand and translate cross-cultural advertising, is a realistic problem in front of business translators.

      關鍵詞:語言特點,廣告的翻譯原則和技巧,廣告語言的表達

      Keywords: Language features 、the translation principles and skills of advertising 、the express of advertising language

      引言:廣告(advertising)一詞源于拉丁文advertere,意思是“喚起大眾對某種事物的注意,并且向一定的方向誘導所使用的一種手段”,其目的是向公眾推介某種商品或者服務。廣告是傳遞信息的一種方式,其目的在于推銷商品、勞務,影響輿論。廣告是向公眾介紹商品、服務內容或文娛體育節目的一種宣傳方式,一般通過報刊、電視、廣播、招貼、電影、櫥窗布置、商品陳列等多種方式進行。隨著經濟的發展,廣告憶滲透到社會的各個領域,它與我們的日常生活緊密相連。廣告不僅僅是一種經濟活動,給人們帶來新的商品和服務,同時還是一種文化交流,是傳遞文化的重要娛介。隨著我國對外經濟貿易和國際廣告事業的蓬勃發展,對廣告的語言特點極其翻譯的研究具有十分重要的現實意義和實用價值。

      一、語言特點

      作為一種商業性的語言,廣告的目的在于說服或提醒人們購買某種產品活采取某種行為,為了能讓一則廣告在短短幾秒內清晰準確、言簡意賅地表達某商品的主題和豐富的內涵,就需要借助不同的修辭藝術來狗四預言的表達方式,使其精練、生動、有趣、耐人尋味,令人過目不忘。在文字使用上,廣告用語必須簡潔、生動、形象,富有感情色彩和感染力。有時,為了突出產品的新、奇、特的個性特征,廣告的設計者往往借助于文字的功能和魅力來吸引顧客。

      使用通俗易懂、大眾化的詞匯

      廣告也是一門語言藝術,簡明生動,易懂易記,有創意、有幽默感的廣告語言,能充分反映商品的個性和企業的品質,才能夠給消費者留下美好深刻的印象,從而更好的達到促銷目的。由于廣告語言涉及到文學、語言學、美學、心理學等多個學科。廣告設計人員應具有一定的文學修養和相應的商品專業知識。必須對廣告的語言藝術進行研究。目前,有些傳媒還沒有充分認識到廣告語言在廣告中的地位和作用。好的廣告語是優美的詩,是撥動心靈的歌。有魅力的廣告語言是企業的無形資產,有魅力廣告語言可以創造商業奇跡。

      多用褒義色彩的形容詞

      商家為了推銷自己的商品,必然要對自己的商品進行美化,因此廣告中常常出現大量褒義的、贊美的形容詞來說明產品的性能、品質和優點,如good,great,wonderful,joyful,pretty,rich,easy,unique,delicious等。

      使用形容詞的比較級和最高級

      形容詞的比較級和最高級在廣告中也經常使用,以顯示廣告產品與其他產品相比所具備的優勢。

      廣告的翻譯原則和技巧

      廣告語篇的主要功能在于它的召喚功能,即號召讀者接受廣告的商品或服務,一般說來,廣告文案應生動活潑,雅俗共賞,其感染力很程度上來自文字技巧。只有當廣告文字具有特殊的藝術魅力,才能在最短的時間內引起讀者的注意,刺激其購買欲望,促成其購買行為。因此廣告的關鍵是要使廣告譯文對讀者產生同樣強烈的感染力,以實現其預期功能。

      二、原則

      準確原則

      廣告語言的準確原則是指廣告語言所反映的商品信息要真實、準確,不能杜撰。也就是說廣告所傳達的信息必須以事實為依據,真實而客觀、確切的反映起實際情況,要向企業和消費者提供經的起檢驗的信息。從而真正起到指導消費,促進購買的作用。所謂科學,是指廣告語言所反映的產品性能、生產流程、使用方法等要有科學依據,必須是科學的表述。

      易讀易記原則

      心理研究學表明,簡潔明了、易讀易記的廣告回比內容復雜的廣告使讀者會有更強烈的記憶力。曾經有人這樣調查過:34的人能記住6字一下的標題,而只有13個人能記住6字以上的標題,這項調查正好可以正確的表明在廣告中,特別是不容易記得的英語廣告中更應采用簡短、精煉、簡單的句式,這樣才能達到最好的廣告效果。同時增加讀者的記憶力,這樣的廣告語言就容易給大家留下深刻的印象,使之難以忘懷。例如雀巢咖啡的廣告是“The taste is good”(這味道好極了),簡單而又意味深長,發自內心的感受可以脫口而出,是公眾最熟悉、最喜歡的一則廣告。這也正是其經典所在。故能長久地傳誦下去。

      生動形象原則

      為達到廣告的注意價值和記憶力價值,譯文總是力求在遣詞上標新立異,栩栩如生,以喚起消費者對產品的感情,使消費者對新產品有一種期待,對之產生愉快的聯想。

      符合消費者的審美心理和串通習慣原則

      翻譯是一種跨文化活動,不通的民族和國家有不同的文化背景,進行廣告翻譯要熟悉別國人民的審美心理,避免產生對等式的翻譯。

      技巧

      (1)要充分從顧客的角度考慮

      英語和漢語分屬兩種不同的文化背景,因此西方人和中國人的生活習慣、思維方式,以及對事物的愛好和語言表達方式等方面都有明顯的差別。在英語廣告中,由于中國的發展企業還沒有意識到這一原則,所以他們的廣告用語只有虛華美麗的短暫時間,而真正能讓顧客記憶力深刻的那些經典廣告語就比較從顧客的角度出發。對于不同階層、不同年齡的顧客,最好的辦法就是使用一些都通俗易懂的短語來表達廣告的特性,才能起到促進消費者購買的作用。

      要注意行文簡潔、流暢

      廣告由于受到時間、空間和顧客的心理接受程度等諸多因素的影響,往往要求行文簡潔流暢。翻譯時也應滿足此特點的要求。

      要注重廣告的功能效應

      翻譯時,要結合廣告的目的物及其他動機目的,有條件地發揮創造性,不拘泥于原文的形式,大膽地突破,充分發揮漢語的語言優勢,利用漢語的諧音、押韻和節奏感等特點來翻譯廣告語。

      其實,廣告的最終目的是要讓消費者具有購買的欲望。廣告語言應該有強烈的號召力,吸引力,推動力,能促成消費者的購買路徑和購買行為,從而提高購買率,再增加消費者的購買行為。其中能影響的消費對象有現在購買者和潛在購買者,當然還包括初次購買者和習慣購買者,不管是哪一種的購買類型,涉及廣告語言時更應當吸引消費者,刺激消費者產生購買欲望。

      三.廣告語言的表達

      在當代社會我們認為,廣告語言是指特定的行為主體利用一定的媒體向大眾傳遞確定的信息所使用的各種語言和非語言的形式。其中既包括語言文字等純語言的、形式,也包括了在廣告中加入音樂和圖片等非語言的形式。廣告的形式也多種多樣,比如有順口溜,對話,自問自答,以及套用人們熟悉的歌曲或者俚語等。

      廣告在中文表達用詞和句法上比較隨意,在語言上還有獨特的風格,寓意直截了當,使讀者一目了然。然而商務英語中在表達措辭以及涵義是對于句法和用詞的要求卻比較嚴格。之所以會存在這些不同點,是因為廣告英語語言是一種商業性的文化,同時也代表了一個國家的文化和形象,所以在商務英語中的廣告語言比較側重于準確、嚴謹的表達方式,同時還能在正式場合下使用。在英語的商業廣告和公益廣告中廣告的語言表達力也是不同的,商業廣告需要有刺激性,而公益廣告需要有感染力和號召力,所以在英語語言的表達上各有不同的側重點,為這些廣告設計廣告用詞必須要研究仔細才能引起讀者的注意。

      參考文獻:

      [1] 謝金領 《世紀商務英語翻譯教程》[H]大連理工大學出版社出版2007

      [2] 王冊 《科技英語翻譯技巧》[N]黑龍江科學技術出版社 2003

    【論商務英語廣告語言的特征與表達】相關文章:

    論商務英語筆譯中的語言特點及翻譯原則11-14

    論商務英文廣告的模糊語言學視角03-27

    論晴雯的性格特征11-29

    談廣告英語的特征分析11-17

    元遺民詩歌創作特征論11-25

    論中職商務英語翻譯教學的實踐03-02

    論體育文化審美心理特征論文03-14

    論音樂情感的表達與體驗ki12-04

    論高職商務英語應用型人才的培養11-26

    論析廣告倫理思想11-17

    • 相關推薦
    主站蜘蛛池模板: 国产精品国产三级国产普通话| 亚洲国产成人精品无码久久久久久综合 | 国产精品免费一区二区三区四区 | 欧美激情视频精品一区二区| 国产91精品在线| 日韩在线精品一二三区| 国产精品高清在线| 国产精品莉莉欧美自在线线| 久久免费的精品国产V∧| 亚洲国产精品成人| 久久精品中文字幕第23页| 亚洲综合精品一二三区在线| 国产精品186在线观看在线播放| 亚洲精品无码专区在线播放| 久久久精品人妻无码专区不卡| 92精品国产自产在线观看| 国产成人精品免费午夜app| 人妻少妇精品无码专区二区| 亚洲午夜精品久久久久久app| 久久国产美女免费观看精品| 国产L精品国产亚洲区久久| 久久se精品一区精品二区| 97r久久精品国产99国产精| 精品无码国产一区二区三区51安 | 日韩精品中文字幕无码一区| 国内精品久久久久久久久| 影视网欧洲精品| 四虎国产精品永久一区| 国产2021精品视频免费播放| 岛国精品一区免费视频在线观看| 午夜不卡久久精品无码免费| 亚洲人成精品久久久久| 亚洲精品天堂成人片?V在线播放| 欧美激情精品久久久久久久| 免费精品精品国产欧美在线| 久久噜噜久久久精品66| 久热精品人妻视频| 亚欧无码精品无码有性视频 | 国产精品黄网站| 欧美国产日本精品一区二区三区| 国产精品日韩欧美制服|