“怒發沖冠”的相關英文表達
我們今天要講的第一個習慣用語就是flip out。這個習慣用語的意思是“過分激動、甚至失去控制”。例如:
例句-1:They had an argument and George flipped out.
他們爭論起來,喬治有些激動。
這個習慣用語后來又衍生出了另外一個意思相近的詞組:flip your lid。 Lid是茶杯和水壺的蓋。在燒開水的時候,如果水壺里的水過滿,水沸騰的時候會把壺蓋頂掉。所以人們用這種現象來比喻某人大發脾氣。
這兩個短語從40年代開始就在電影和雜志里出現,后來成為人們在日常生活中經常使用的詞匯。下面我們再看一個帶有flip out短語的例句。說話的人是一位大學生,他剛剛得到了英文課的作業成績,正在發泄心中抑制不住的不滿。
例句-2:Look at this! I spent days on this paper and even paid a graduate student to help me and this stupid professor still gives me a "D"! Man, I’ll flip out if I can’t get at least a "C" in this course.
看看!我花了那么多天的時間準備這篇作業,甚至還出錢請研究生給我作輔導,結果這個蠢教授仍然只給我一個D!等著瞧吧,要是這門功課我連個C都得不到,我非得大鬧一番不可。
在生活中,如果有人flip out、或者flip his lid,有時候表示這個人并不僅僅是生氣或發脾氣而已,他有可能表現得相當暴躁。例如:
例句-3:Did you see Mickey when he saw his car was gone? He totally flipped out -- he was hopping around like a crazy man, screaming and yelling out in the middle of the street.
你看見米基發現他的汽車被偷以后的`模樣了嗎?他怒火萬丈,像個瘋子一樣在街上亂吼亂叫、暴跳如雷。
接下來我們來看看也包括flip這個詞的第二個習慣用語:flip side。這是一個名字詞組,最早經常用來表示留聲機唱片的反面。現在flip side通常用來表示“另一方面。”
例句-4:It’s fantastic that the president has planned to balance the budget and give Americans a tax break. But the flip side is that students just coming out of college are getting the least tax break of all.
總統計劃平衡收支、同時給美國人民減稅,這當然是再好不過的事情。但是另一方面,剛從大學畢業的學生得到的減稅幅度卻最小。
【“怒發沖冠”的相關英文表達】相關文章:
西餐用餐禮儀以及相關英文表達11-29
西餐用餐禮儀與相關英文表達09-23
與足球相關的口語表達08-21
英文相關簡歷模板10-17
經典諺語的英文表達11-03
關于防曬的英文表達08-29
工資下滑的英文表達11-16
英文相關職位英文求職信08-13
24個節氣的英文表達08-18
關于薪水的英文表達句11-16