<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 中西文化差異在社交禮儀英語

    時間:2020-10-13 13:34:30 禮儀英語 我要投稿

    中西文化差異在社交禮儀英語

      It is also appropriate to ask how they prefer to be addressed. Children should always address adults in the formal fashion, using their title and last name. Another difference is about the form of addressing. From the viewpoint of sociolinguistics, forms of addressing can serve as an indication of the relationship of power and solidarity in the society. In calling their superiors or elders, the Chinese are accustomed to the nonreciprocal or asymmetrical addressing, in other words. They use “title +surname” to address their superior or elders rather than call them surnames, while the superior or elders call the addressers their names. The Chinese tend to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal” . Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise. With Miss Mary, the use of the given name indicates friendliness, but the addition of the title indicates the respect they feel they ought to show. And with Smith, the lack of a title indicates friendliness, but the use of the surname prevents if sounding too intimate. However, both addressing used by the Chinese sound very strange and uncomfortable to the westerner. 3.Compliments and ResponseTo compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for giving you “Nothing”. They will say“隨便作幾個菜,不好吃 。”If translate this into English“I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the untasty food. You aren't respect me. The English-speaking people are more active to praise others and to be praise than Chinese people. For example, the Americans are “straight forwardness”, the Chinese take pride in “modesty”. That modesty has left many a Chinese hungry at an Americans table, for Chinese politeness calls for three refusals before one accepts an offer and the Americans hosts take ”no ” to mean “no ”, whether it is the first, second or third time. Still bigger differences exist in people’s attitude towards compliments, i.e., in the response to compliments. Chinese are tend to efface themselves in words or refuse it, although they do feel comfortable about the compliments . So many westerners simply feel puzzled or even upset when their Chinese friends refused their compliments. The Chinese people are not intending to be modest with the sacrifice of friendship in so doing, but it is rather due to the traditional Chinese philosophy, that of modesty. The Chinese people regard modesty as a most valuable virtue, so they seldom agree to the compliment on their own.

    中西文化差異在社交禮儀英語

    【中西文化差異在社交禮儀英語】相關(guān)文章:

    社交英語禮儀10-17

    社交禮儀英語11-13

    常用社交禮儀英語11-24

    社交禮儀英語語句11-16

    英國社交禮儀英語作文10-31

    商務(wù)社交禮儀英語對話10-25

    社交禮儀常識大全英語10-23

    常用的社交英語禮儀06-09

    社交禮儀的英語說法12-12

    淺談中西教育文化差異11-07

    主站蜘蛛池模板: 精品久久久久久久久久中文字幕 | 国产精品美女网站| 综合久久精品色| 国产成人综合久久精品尤物| 麻豆国产在线精品国偷产拍| 精品欧美| 午夜精品美女自拍福到在线| 精品欧洲AV无码一区二区男男| 久久久无码精品午夜| 日韩精品久久久久久| 日本午夜精品一区二区三区电影| 久久噜噜久久久精品66| 日韩精品在线一区二区| 精品无码一区二区三区爱欲| 亚洲精品NV久久久久久久久久| 国产精品成人无码久久久久久 | 亚洲欧美精品午睡沙发| 国产观看精品一区二区三区| 99久久人妻无码精品系列| 中文字幕精品亚洲无线码二区| 国产午夜亚洲精品理论片不卡 | 欧美日韩精品在线| 精品无码AV无码免费专区| 亚洲国产精品成人久久蜜臀 | 亚洲A∨精品一区二区三区| 91久久精品无码一区二区毛片| 国产精品影音先锋| 成人国内精品久久久久一区| 午夜天堂精品久久久久| 一本久久a久久精品vr综合| 精品中文高清欧美| 国产伦精品一区二区三区视频猫咪 | 中日精品无码一本二本三本| 精品午夜福利1000在线观看| 国产精品无码久久久久| 999精品色在线播放| 久久国产成人精品麻豆| 国产精品免费观看| 国产精品一二三区| 久久91精品国产91久久户| 国产成人精品高清在线观看99|