<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 商務英語術語的構成解析

    時間:2024-06-13 22:37:27 商務英語 我要投稿
    • 相關推薦

    商務英語術語的構成解析

      引導語:商務英語術語的構成解析,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀,祝您閱讀愉快。

    商務英語術語的構成解析

      一、概況

      英語詞匯的構成主要有三種方法:轉化( conversion),由一個詞類轉化成為另一個詞類;派生(derivation),通過加前綴或后綴構成另一個詞;合成(compounding),由兩個或更多的詞合成一個詞。商務英語匯有很多是隨著業務發展,人們根據構詞法創造出來的。除了以上構詞方法之外還有很多是在業務發展過程中由英語詞匯轉意而來,是約定俗成的。如“half -yearly closing”(半年結算) 一詞,“half - yearly”是一個合成詞,用來修飾“closing”,其語義變化過程為:關閉→閉幕→結束→結算。又如“at station”一詞由原意“在車站”轉化為“車站交貨價”。“Bearer”一詞由詞根“bear +er”構成,“bear”意為“負擔、帶有、具有”,“bearer”轉化為“持票人”。“Bothto blame + collision”指的是船舶互撞,因而就有“both to blame collisionclause”(船舷互撞條款)一詞。很多商務詞義都是約定俗成的。

      二、商務英語術語的構成

      1. 商業術語

      頻繁使用商業術語是商務英語典型的語言特色和文體風格。尤其是商務信函和商務合同中含有大量的專有詞匯,如“claim”(索賠)、“turnover”(營業額)、“commission”( 傭金)、“consignment”( 寄售貨物)、“invoice”( 發票)、“exworks”(出廠價)、“documents against payment”( 付款交單)、“letterof credit”(信用證)、“registered trademark”( 注冊商標)、“force majeure”( 不可抗力)、“proforma invoice”(形式發票) 等,不勝枚舉。不少普通詞語用于商務領域,因而具有專用商業術語的色彩,算得上是準專業詞匯。普通的英語詞匯“enquiries”和“offers”在商務信函中指“詢盤”和“發盤”;“loyalty”在商務英語合同中指“提成費”,“satisfy”在商務文件中相當于“pay”( 支付賠償),屬于正式用語;“franchise”(公民權)和“average”(平均水平) 在保險業中分別指“免配額”和“海損、海損費用”。

      2. 縮略詞

      商務英語中常常使用一系列的術語縮略詞,包括公司和機構的名稱、商業術語、貨幣符號和其他計量單位等。例如,商業術語“documents againstpayment”(付款交單) 縮略為“D/P”,“letter of credit”( 信用證) 縮略為“L /C”。按其縮略構成方式,縮略詞主要分為以下幾類:由多個首字母構成的縮略詞最為常見,如“B/D———Bank Draft”( 銀行匯票)、“CPI———ConsumerPrice Index”(消費價格指數);由詞的前部或詞的頭尾結合而構成的縮略詞,如“Co. ———company”(公司)、“Inc. ———Incorporated”(股份有限公司)、“Ltd. ———Limited”(有限公司)、由兩個詞或以上的前部或多個主要字母縮略構成,如“gr wt———gross weight”(凈重)、“min. prem. ———minimum premium”(最低保險費)。

      3. 外來詞語

      商務法律文書中有不少詞匯來自于拉丁語與法語,這與英國乃至歐洲的歷史、宗教文化發展淵源有關。“force majeure”(不可抗力) 來自于法語;美國簽證申請表中有一欄目“alias”( 別名、曾用名),來自于拉丁語。商務法律英語中來自拉丁語的詞語還有“ad hoc”、“de facto”、“in re”、“per se”、“inter alias”等。

      4. 臆造詞語

      臆造詞匯是商務英語廣告和商標的一大詞匯特點。商標和商務廣告的共同特點是要用新穎獨特的語言和符號,大膽創新、標新立異,讓消費者一見鐘情、烙印在心。商標是某一產品區別于其他產品的標志,可以說是獨一無二的,因此為表現商標的獨特性,商標中的新造詞使用甚多。廣告語力求讓消費者耳目一新,迅速得到消費者的青睞,也會巧妙地制造新詞,吸引消費者的注意力,如“We know eggsactly how to sell eggs”廣告語中“eggsactly”一詞,故意將“eggs”和“exactly”拼綴在一起,達到新穎絕妙的效果,令人過目難忘。福特汽車廣告“4ord costs 5ive% le $ $ (Ford)”將數字與字母有機混合,“Ford”換成“4ord”、“five”變成“5ive”、“less”換成“le$ $ ”,讓數字映入消費者的眼簾,讓聲音傳達商家的意愿,讓美元代替優惠的價格,強烈吸引消費者的眼球,達到出奇制勝的效果。

      三、商務英語術語的特點

      準確性是商務英語翻譯的第一要求。盡管當代商務英語文書注意語言的平易性和簡潔性,但涉及商務專業領域還是大量使用商務術語。商務術語是商務英語形成一種相對獨立體裁的保障,是商務貿易及談判順利完成各個專業環:聲的保障,是保證原文交際者的思想和意圖能夠準確傳達的基礎。因此在翻譯時必須深刻理解原文術語的含義,并將其規范準確地再現到譯文中。在英漢兩種語言中,國際商務的相關業務都有專門的詞匯。在翻譯時必須熟悉兩種語言的相對應的專業詞匯,準確地理解和表達這些專業詞匯,而不能像在日常生活中使用普通英語那樣比較自由地發揮。例如,漢語的“信用證”譯成英語只能是“Letter of Credit”,而不能是“Credit Certificate”,或者其他貌似同義詞的譯法:反過來,英語的“Letter ofCredit”在漢語中必須譯成“信用證”,而不能譯成“榮譽信”。英語中“Letterof Credit”的縮寫必須是“L /C”,而不能是“L. C.”。“an irrevocable letter ofcredit”應該譯作“不可撤銷的信用證”,而不是“不可逆轉的信用證”。商務語言在詞匯使用上的最大特點就是對專業詞匯的精確使用。這些專業詞匯需要通過專業學習才能掌握一些細微的差別。

    【商務英語術語的構成解析】相關文章:

    解析BEC商務英語初級考試10-03

    關于液晶顯示器術語全面解析01-30

    最新國際貿易術語FOB、CIF、CFR案例解析12-09

    2017高級商務英語模擬練習及答案解析07-15

    2017商務英語高級閱讀理解練習及答案解析09-23

    關于商務英語專業的就業前景全面解析09-24

    劍橋商務英語中級考試題型解析01-22

    BEC商務英語考試題型解析10-26

    壘球有哪些術語-壘球術語01-21

    2016年商務英語中級考試寫作樣題解析09-18

    主站蜘蛛池模板: 久久久精品国产Sm最大网站| 无码AV动漫精品一区二区免费| 国产精品无码素人福利不卡| 亚洲精品午夜无码电影网| 久久99久久99小草精品免视看| 蜜臀精品国产高清在线观看| 国产精品视频第一区二区三区| 蜜臀AV无码国产精品色午夜麻豆| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 性欧洲精品videos| 精品久久久久中文字| 国产精品嫩草视频永久网址| 日韩精品人妻系列无码专区| 久久精品国产精品亚洲| 99久re热视频这里只有精品6| 国产精品vⅰdeoxxxx国产| 亚洲精品永久在线观看| 国产精品内射久久久久欢欢 | 人妻精品久久无码区| 国内精品久久久久久久涩爱| 99精品一区二区三区无码吞精| 青青青国产精品一区二区| 在线观看亚洲精品国产| 亚洲а∨天堂久久精品| 欧美日韩精品系列一区二区三区| 国产偷伦精品视频| 国产精品黄页免费高清在线观看| 久久精品一区二区| 国产精品久久久久久一区二区三区| 久久久久久国产精品无码超碰| 一本大道无码日韩精品影视| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 国产精品一香蕉国产线看观看| 热99re久久国超精品首页| 国产精品欧美一区二区三区不卡| 国产成人精品免费久久久久| 久久亚洲精精品中文字幕| 四虎国产成人永久精品免费| 亚洲精品无码Av人在线观看国产 | 一本一本久久a久久综合精品蜜桃| 婷婷国产成人精品一区二|