<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 翻譯資格考試英語十大翻譯方法

    時間:2024-06-05 15:43:22 翻譯資格 我要投稿

    2016翻譯資格考試英語十大翻譯方法

      從事過翻譯工作的人都知道,翻譯能力與水平的提高絕不是一蹴而就的事情,它需要在掌握基本的翻譯理論、翻譯方法及翻譯技巧的基礎上,通過大量的口、筆譯實踐才能逐步實現的。下面yjbys網小編給大家介紹翻譯資格考試中英語的十大翻譯方法,希望對大家有用。【考試時間

    2016翻譯資格考試英語十大翻譯方法

      (一) 同義反譯法

      1. Only three customers remained in the bar.

      酒吧間只有三個顧客還沒有走。

      (不譯:“還留著”或“還呆在那里”)

      2. I’ll be here for good this time.

      這一次我再也不走了。

      (不譯:“永遠在此呆下去”)

      3. Please keep the fire burning when I’m out.

      我不在家的時候,別讓爐子滅了。

      (不譯:“我外出時,請讓爐子繼續燒著”)

      4. "Wait, he is serious."

      等等,他不是說著玩兒的。

      (不譯:”等等,他是認真的。“)

      5. "Now, Clara, be firm with the boy!"

      聽我說,克拉拉,對這孩子可不能心軟。

      (不譯:”......對這孩子要堅定“)

      (二) 刪減解釋詞

      The traveller in the south must often have remarked that peculiar air of refinement, that softness of voice and manner, which seems in many cases to be a particular gift to the quotation and mulatto women.

      到南方去的人看見那些黑白混血的女郎,一定會注意到她們十之八九都有那種獨特的優雅風度、那種溫柔的聲音和文靜的舉止。

      (三) 短句拆譯

      " ...on one sunshiny morning in June , ..."

      在六月里的一天早上,天氣晴朗......

      (四) 譯詞推陳出新

      When he might well have acted with boldness, he found himself filled with doubts, scruples and equivocality, in addition to the ordinary fears of a lower.

      原譯:當他可以大膽行動的時候,他發現自己除了一個情人所具有的那種普通的害怕之外,心里還充滿懷疑、顧慮和躊躇。

      改譯:等到他不妨放膽去追求的時候,他卻遲疑不定,顧慮重重。至于一般墮入情網的人那種常有的提心吊膽的心理,那就更是難免的了。

      (五) 解釋性添詞

      "George, I’m ashamed of you! George, I couldn’t have believed you would have done it! I always knew you to be a rolling stone that gathered no moss; but I never thought you would have taken away what little moss there was for Bagnet and the children to lie upon," said Mrs. Bagnet.

      ”喬治,我真替你害臊﹗喬治,想不到你會干出這種事情來﹗俗話說得好:滾著的碌碡不長苔,流浪的漢子不攢財。我早知道你就是這么一個流浪漢﹗可真沒有想到你連貝格納特和孩子們靠它過活的那一點點財也騙走“,貝格納特太太說道。

      (六) 詞無定譯

      It is quite useless to ask whether Vanderbilt was criminally prosecuted or civilly sued by the Government. Not only was he unmolested, but two years later, he carried on another huge swindle upon the Government under peculiary heinous conditi.

      我們根本不必追問政府是否根據刑法或民法對范德比爾特提出起訴。范德比爾特不僅逍遙法外,而且在兩年后又以極其兇狠的手段對政府進行過一次巨大的詐騙。

      (七) 精煉譯詞

      A new dignity crept into his walk.

      原譯:走路的姿態不知甚么時候開始給人一種莊重的印象。

      改譯:走起路來,不覺平添了幾分尊嚴。

      (八) 刪削"When"字

      1. When he saw me, he was startled.

      他看見我,嚇了一大跳。

      (不譯:當他看見我的時候......)

      2. "When your gals takes on and cry, what’s the use of cracking on them over the head, and knocking on them round?"

      “你那些女黑奴哭得那么傷心,你還拿鞭子沒頭沒腦的抽,把她們打得死去活來,那有什么用呢?”

      (不譯:當你那些女黑奴哭得那么傷心的時候,你還拿鞭子......)

      (九) 感嘆詞的不同譯法

      1. "O, don’t mother! I should like the flowers; do give them to me; I want them!"

      "Why, Eva, your room is full now."

      “媽媽,別這樣﹗我喜歡這些花,把花給我吧,我要﹗ ”

      “得了吧,伊娃,你屋里的花都滿了。”

      2. "Well, that’s odd!" said Marie. "What in the world do you want that for?"

      “喲,真是怪事﹗”瑪利說,“你干嘛非要這個不可?”

      (十) 順拆法

      His delegation agreed with the Executive Director/ that the fund should continue working/ for a better understanding of the interrelatihip between economic, social and demographic factors.

      原譯:他的代表團同意執行主任關于該基金會應繼續為更好地了解經濟、社會和人口的相互關系而努力的意見。

      改譯:他的代表團同意執行主任的意見,認為該基金會應繼續努力, 以求更好地了解經濟、社會和人口這三方面的相互關系。

    【翻譯資格考試英語十大翻譯方法】相關文章:

    英語翻譯資格考試十大翻譯方法10-29

    英語翻譯資格考試十大翻譯方法201711-03

    2016年翻譯資格考試英語十大翻譯方法09-26

    2017年英語翻譯資格考試十大翻譯方法06-19

    2013年翻譯資格考試英語十大翻譯利器08-29

    英語口譯中的十大翻譯方法08-18

    英語長句的翻譯方法07-04

    翻譯英語數詞的方法07-08

    英語翻譯資格考試08-28

    2016年翻譯資格考試英語翻譯技巧10-08

    主站蜘蛛池模板: 丁香色婷婷国产精品视频| 精品久久久无码中文字幕| 91不卡在线精品国产| 亚洲AV无码成人精品区在线观看| 久久99国产精品二区不卡| 亚洲国产成人久久精品99| 日韩精品国产自在久久现线拍| 一本一道精品欧美中文字幕| 国产va免费精品| 97精品国产手机| 自拍偷在线精品自拍偷无码专区| 91亚洲精品自在在线观看| 精品国产一区二区三区久久久狼 | 少妇人妻偷人精品视频| 国产精品国产三级国产潘金莲| 国产成人精品无码片区在线观看| 亚洲精品麻豆av| 久久久久99精品成人片三人毛片 | 亚洲精品tv久久久久| 国产欧美日韩综合精品二区| 亚洲第一精品在线视频| www.亚洲精品| 国产综合精品一区二区三区| 亚洲精品老司机在线观看| 男人的天堂精品国产一区| 精品精品国产欧美在线小说区| 99精品国产一区二区| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 国产成人精品免费视频大全麻豆| 久热这里只有精品12| 无码日韩精品一区二区免费| 在线精品亚洲| 亚洲七七久久精品中文国产| 亚洲国产婷婷综合在线精品| 天天视频国产精品| 久久噜噜久久久精品66| 九九线精品视频在线观看| 精品国产午夜肉伦伦影院| 精品国产一区二区三区2021| 亚洲码国产精品高潮在线| 亚洲精品国产V片在线观看|