<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 考研英語翻譯技巧:被動語態

    時間:2024-10-02 21:18:05 翻譯資格 我要投稿

    2018考研英語翻譯技巧:被動語態

      被動語態(passive voice)是動詞的一種形式,用以說明主語與謂語動詞之間的關系。英語的語態共有兩種:主動語態和被動語態。被動語態在英語中的使用得比漢語要多,在英語中極為重要。考研中常常涉及到這個問題。一般說來,當強調動作承受者,不必說出執行者或的執行者含糊不清時,多用被動語態。下面是yjbys小編為大家帶來的被動語態翻譯技巧,歡迎閱讀。

    2018考研英語翻譯技巧:被動語態

      一、主動和被動語態的對比

      二、翻譯時有以下幾種翻譯方法:

      ①譯成漢語被動句:使用"被、受、遭、讓、給、由、把、得到、受到、加以、得以、為……所"等詞。

      ②增加主語,即動作的實際發出者,或虛擬發出者。

      ③譯成漢語無主句

      另外還有一些常用被動句型的習慣譯法,需要平時積累,比如:

      It is hoped that... 希望……,有人希望……

      It is assumed that... 假設……,假定……

      It is claimed that... 據說……,有人主張……

      It is believed that... 有人相信……,大家相信……

      It is reported that... 據報道……,據通報……

      It is considered that... 人們認為……,據估計……

      It is said that... 據說……,有人說……

      【真題例句】

      It is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.

      【解析】

      It is imagined by many //that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, //and that they have to be acquired by a sort of special training.

      主句:it is imagined,其中it為形式主語,而that引導的 that the operations... compared with these processes和that they have to ... special training是并列的主語從句,為真正的主語。原文中有三個被動語態is imagined,be compared和be required,譯成漢語都變成了主動表達:"認為"、"相比"和"掌握"。具體為:

      (1)It is imagined by many 此處是"It+被動語態+that"形式的處理,譯為"很多人認為"。

      (2)that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, 此處所用的是譯成漢語主動句的處理方法,并保存原文主語譯為"普通人的思維活動根本無法與這些思維過程(科學家的思維過程)相比"。

      (3)and that they have to be required by a sort of special training 此處所用的是譯成漢語被動句的處理方法,譯為"認為這些思維過程是必須由某種專門訓練才能掌握"。

      【參考譯文】

      許多人以為,普通人的思維活動根本無法與這些思維過程(科學家的思維過程)相比,認為這些思維過程是必須由某種專門訓練才能掌握。

    【考研英語翻譯技巧:被動語態】相關文章:

    2017考研英語翻譯技巧:被動語態10-17

    考研英語被動語態的翻譯技巧04-28

    考研英語翻譯的技巧10-06

    考研英語被動語態翻譯方法技巧06-20

    2018考研英語翻譯技巧10-21

    考研英語翻譯的答題技巧09-21

    考研英語翻譯答題的技巧09-30

    考研英語翻譯技巧分享10-10

    考研英語翻譯解答技巧10-16

    考研英語翻譯的高分技巧07-07

    主站蜘蛛池模板: 久久精品九九亚洲精品天堂| 国产精品青草视频免费播放| 99久久国产综合精品成人影院| 亚洲中文精品久久久久久不卡| 91久久福利国产成人精品| 精品国产第一国产综合精品 | 久久精品综合一区二区三区| 国产精品igao视频网| 亚洲国产主播精品极品网红 | 国产精品涩涩涩视频网站| 日韩专区亚洲精品欧美专区| MM1313亚洲精品无码| 国产精品999| 久久66热人妻偷产精品9| 亚洲国产成人乱码精品女人久久久不卡 | 精品成人免费自拍视频| 久久久久人妻精品一区二区三区| 久久国产精品免费一区二区三区| 国产精品极品| 久久精品国产免费| 免费精品一区二区三区第35| 国产精品亚洲A∨天堂不卡| 亚洲国产精品无码久久一区二区| 青草青草久热精品视频在线观看| 国产精品片在线观看手机版| 92精品国产自产在线观看| 国产精品视频第一页| 国产国产精品人在线观看| 国产午夜福利精品一区二区三区| 奇米影视7777久久精品| 色偷偷88888欧美精品久久久| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕| 欧美日韩国产精品| 久久精品国产精品亜洲毛片| 国产午夜亚洲精品国产成人小说| 51精品资源视频在线播放| 久久精品国产99国产电影网| 国产精品一级片| 国产精品污视频| 国产69精品久久久久777| 国产成人精品高清在线观看99|