<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語四級翻譯考前練習及答案

    時間:2024-09-03 14:41:43 英語四級 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    2017英語四級翻譯考前練習及答案

      天安門廣場與其周圍的建筑,被稱為中國的心臟,是舉行重大慶典的神圣之地。下面有小編整理的關(guān)于天安門廣場的英語四級翻譯素材,歡迎大家閱讀!

    2017英語四級翻譯考前練習及答案

      天安門廣場

      天安門廣場(Tiananmen Square)位于北京市中心,是世界上最大的廣場。整個廣場東西寬500米,南北長880米。總面積達44萬平方米。矗立在廣場中央的人民英雄紀念碑 (Monument to the People's Heroes)是新中國誕生后在廣場修建的第一座建筑。天安門廣場與其周圍的建筑,被稱為中國的心臟,是舉行重大慶典的神圣之地。天安門廣場還是著名的旅 游景點,每天都有大量的中外游客到此參觀旅游。

      參考翻譯

      Located at the center of Beijing City, Tiananmen Square is the largest square in the world. It covers a total area of 440,000 square meters, measuring 880 metens north to south, and 500 meters east to west. Monument to the People's Heroes, the first architecture built on the square after the founding of New China, stands upright in the center. Tiananmen Square, together with the surrounding architectures, can be called the heart of China. It is the holy place where grand ceremonies are held. Tiananmen Square is also a famous tourist attraction with a large amount of visitors from home and abroad every day.

      表達難點

      1.第1句中的“位于北京市中心”可處理為地點狀語,用過去分詞短語located at the center trf Bering City來表達,將第2個分句處理為句子的主干,使譯文主次分明。

      2. 第2句中,將“總面積達44萬平方米”處理為主干it covers a total area of...。“整個廣場東西寬500米,南北長 880 米”表伴隨狀態(tài),可譯為分詞短語 measuring 880 meters north to south, said... east to west,動詞measure表“距離/長度/寬度為……”,用在此處生動形象。

      3.第3句的主干是“人民英雄紀念碑是第一座建筑”,而“矗立 在廣場中央的”則為修飾“人民英雄紀念碑”的定語。該句可按原語序結(jié)構(gòu),把“矗立在廣場中央的”譯為定語從句,整句譯為Monument to the People's Heroes that stands... is the first architecture...;或可將“矗立在廣場中央的'”譯為伴隨狀語,standing in the center of...;也可將“是新中國誕生后在廣場修建的第一座建筑”處理為“人民英雄紀念碑”的同位語,表達為 Monument to the People's Heroes, the first architecture built..., stands...。

      4.第4句最后一個分句“是舉行重大慶典的神圣之地”語義較獨立,故考慮分譯為一個獨立的句子。定語“舉行重大慶典的”較長,且含有動作,故譯為定語從句,置于被修飾詞holy place之后。

      5. 最后一句后半句的“每天都有大量的中外游客到此參觀旅游”的邏輯主語與前半句中的主語“天安門廣場” 不一致,翻譯時可稍作處理,將其意思轉(zhuǎn)換為“每天吸引大量的中外游客到此……”,譯為attracting a large amount of tourists...,表伴隨狀態(tài)。或可用介詞短語witti a large amount of visitors...作后置定語,修飾tourist attraction。“到此參觀旅游”承前的“旅游景點”可省略不譯。

      黃河

      黃河全長約5000公里,是中國第二長河,僅次于長江(the Yangtze River)。黃河發(fā)源于青海省,流經(jīng)中國青海、四川、甘肅、寧夏、陜西等9個省區(qū),最后流入渤海。由于夾帶了大量的泥沙(silt)。黃河的河水呈黃 色。在中國歷史上,黃河流域給中華文明帶來了巨大的影響,也是中華民族最主要的發(fā)源地。因此黃河被稱為“中華文明的搖籃(cradle)”和中國的“母親 河”。

      參考翻譯

      The Yellow River is about 5,000 kilometers long. It is the second longest river in China, only second to the Yangtze River. With its origin in Qinghai Province, the Yellow River flows through nine provinces of China such as Qinghai, Sichuan, Gansu, Ningxia, and Shanxi, and finally pours itself into the Bohai Sea. Because it carries a lot of silt, the water of the River is in yellow. In Chinese history, the Yellow River basin influences Chinese civilization significantly and is also the major birthplace of Chinese nation. Therefore, the Yellow River is called "the Cradle of Chinese Civilization" and "Mother River" of China.

      表達難點

      1.第1句中的“全長……公里”可表達為is... kilometers long,也可表達為has a length of..., kilometers。“第二長河”,在數(shù)量、規(guī)模等方面要表達“第幾長”、“第幾大”時應該是序數(shù)詞加上形容詞的最高級,故這里譯為the second longest river。“僅次于”可以表達為only second to或second to,如“他舉世無雙”,譯為 He is second to none。

      2.翻譯第2句“黃河發(fā)源于……,流經(jīng)……,最后流入……,可沿用原文的結(jié)構(gòu),譯作The Yellow River has its origin in...,flows through..., and finally pours itself into...,但此種譯法稍顯生硬、平淡。可將 “黃河發(fā)源于…”處理為狀語,用介詞短語With its origin in...表達,使譯文主次分明。“青海、四川、甘肅、寧夏、陜西等9個省區(qū)”翻譯時可以先譯中心詞“9個省區(qū)”,具體的'省區(qū)名稱可以用such as引出,作為進一步說明。“流經(jīng)”、“流入渤海”,這里的“流”可譯為flow,但為了避免用詞重復、譯文表達豐富,“流人渤海”可更換表達為 enter the sea,reach the sea 或 pours itself into the sea。

      3.第3句中的原因狀語“由于夾帶了大量的泥沙”表達為because it carries a lot of silt。“呈黃色”表達為in yellow 或 in the color of yellow,介詞 in 表示“處于某種狀態(tài)”。

      4. 第4句中的“黃河流域給中華文明帶來……”可直譯為the Yellow River basin brings significant influence to...”但這樣處理不如將名詞短語“巨大的影響”轉(zhuǎn)譯為動詞短語來得簡單明了,表達為the Yellow River basin influences... significantly。

    【英語四級翻譯考前練習及答案】相關(guān)文章:

    英語四級翻譯練習及答案10-01

    2016英語四級翻譯練習及答案08-02

    英語四級考試翻譯練習材料及答案06-12

    大學英語四級翻譯練習及參考答案07-15

    高考英語閱讀理解考前練習答案07-22

    高考英語閱讀理解考前練習及答案10-29

    高考英語考前練習試題含答案11-01

    大學英語四級考前練習試題01-22

    大學英語四級翻譯練習材料及參考答案07-01

    初中英語閱讀考前練習及答案09-06

    主站蜘蛛池模板: 午夜精品免费在线观看| 影音先锋国产精品国语对白| 国产精品成人免费福利| 久久久久这里只有精品| 99re这里只有精品热久久| 亚洲国产精品日韩| 国产精品视频色视频| …久久精品99久久香蕉国产| 免费人成在线观看欧美精品| 青青青青久久精品国产| 无码日韩精品一区二区免费| 久久93精品国产91久久综合| 亚洲国产精品嫩草影院| 国产精品看高国产精品不卡| 亚洲性日韩精品国产一区二区| 91精品国产高清久久久久久国产嫩草 | 亚洲国产成人精品女人久久久 | 国产久热精品无码激情| 日韩精品成人a在线观看| 999国产精品色在线播放| 国产精品VA在线观看无码不卡| 亚洲av午夜福利精品一区| 欧美日韩精品系列一区二区三区| 国产精品亚洲产品一区二区三区| 欧美日韩精品在线| 99精品视频3| 精品国产一区二区三区久久久狼| 久久国产精品久久| 亚洲国产精品无码久久SM| 91久久精品91久久性色| 人妻偷人精品成人AV| 国产日韩精品无码区免费专区国产| 四虎国产精品免费入口| 99在线精品视频观看免费| 久久66热人妻偷产精品9| 日韩精品无码专区免费播放| 伊人久久综合精品无码AV专区| 亚洲AV无码之日韩精品| 欧美精品一区二区三区免费| 久久久无码精品亚洲日韩软件| 久久久精品久久久久久|