<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯七大技巧

    時(shí)間:2024-07-27 08:42:32 英語(yǔ)四級(jí) 我要投稿

    大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯七大技巧

      一說(shuō)到四級(jí)翻譯,許多同學(xué)就如“談虎色變”,面露難色,深鎖眉頭。翻譯和聽(tīng)力,閱讀,寫作相比確實(shí)有著特殊的地方。因?yàn)椋渌?xiàng)目只需要提升英語(yǔ)水平即可。而翻譯,不僅需要扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),更需要深厚的中文功底。但其實(shí)四級(jí)翻譯,并沒(méi)有大家想象中的那樣復(fù)雜和困難,僅需7種方法即可攻破!

    大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯七大技巧

      增詞法

      在翻譯段落時(shí),為了能充分的表達(dá)原文含義,以求達(dá)意,翻譯時(shí)有必要增加詞語(yǔ)來(lái)使英文的表達(dá)更加順暢。

      例句:虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。

      譯文:Modesty helps one to go forward, whereas(增連詞,增加句子表達(dá)的邏輯性) conceit makes one lag behind.

      減詞

      英語(yǔ)的表達(dá)傾向簡(jiǎn)潔,漢語(yǔ)比較喜歡重復(fù)(作為一種漢語(yǔ)修辭方法,在某種場(chǎng)合下,重復(fù)的表達(dá)一個(gè)意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語(yǔ)氣)。有時(shí)候?yàn)榱擞懈鼜?qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語(yǔ)中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)排比句。大家在翻譯這些句子時(shí),就要有所刪減或省略來(lái)確保翻譯的邏輯性。

      例句:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開(kāi)雙臂,熱烈擁抱這個(gè)春天吧!

      譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.(用定語(yǔ)從句來(lái)翻譯)

      詞類轉(zhuǎn)換

      英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),就是詞類變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞、形容詞之間的轉(zhuǎn)換。

      例句:她的書給我們的印象很深。

      譯文:Her book impressed us deeply.

      語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換

      語(yǔ)態(tài)分為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和主動(dòng)語(yǔ)態(tài),漢語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)出現(xiàn)頻率較高,而與之相反,英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用率較高。因此考生在翻譯時(shí),要注意語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。

      例子:這個(gè)小女孩在上學(xué)的路上受了傷。

      譯文:The little girl was hurt(被動(dòng)語(yǔ)態(tài)) on her way to school.

      語(yǔ)序變換

      為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時(shí)需要對(duì)原文的語(yǔ)序進(jìn)行調(diào)整。

      分譯與合譯

      在遇到較長(zhǎng)的句子或較復(fù)雜的句子時(shí),可以考慮分譯,以使譯文簡(jiǎn)潔,通俗易懂。同時(shí)也可以把漢語(yǔ)的兩個(gè)較簡(jiǎn)短的句子譯成一句,中間用連接詞來(lái)鏈接。

      正反表達(dá)翻譯

      正反表達(dá)翻譯可以分為兩種情況:

      1.漢語(yǔ)從正面表達(dá)時(shí),英語(yǔ)從反面表達(dá)。

      2.漢語(yǔ)從反面表達(dá)時(shí),譯文從正面表達(dá)。

      例子:他的演講不充實(shí)。

      譯文:His speech is pretty thin.

    【大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯七大技巧】相關(guān)文章:

    大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的翻譯技巧07-04

    四級(jí)英語(yǔ)翻譯技巧06-25

    英語(yǔ)四級(jí)的翻譯技巧09-07

    2016年12月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯七大答題技巧09-09

    大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試常用句子的翻譯技巧09-23

    2017英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧08-06

    英語(yǔ)四級(jí)短文翻譯的技巧07-02

    英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯的技巧07-27

    英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯技巧09-13

    英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試技巧06-10

    主站蜘蛛池模板: 精品无码AV无码免费专区| 无码精品人妻一区二区三区人妻斩| 久久精品女人天堂AV麻| 国产精品99久久99久久久| 免费国产在线精品一区| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 无码人妻精品一区二区三| 久久久久久青草大香综合精品| 亚洲精品免费视频| 97精品人妻系列无码人妻| 亚洲国产成人精品无码区在线观看| 国产在线精品福利大全| 精品视频第一页| 精品一区二区三区在线成人 | 无码人妻精品一区二区三区99仓本| 国产精品视频一区二区三区不卡| 99久久精品毛片免费播放| 久久久久久国产精品免费无码| 亚洲国产精品激情在线观看| 国产精品亚洲欧美大片在线看 | 午夜精品视频在线| 精品国精品国产| 国产精品美女久久久m| 亚洲αv在线精品糸列| 自拍中文精品无码| 亚州日韩精品专区久久久| 麻豆精品| 久久精品国产一区二区三区不卡| 国产福利精品在线观看| 91嫩草亚洲精品| 亚洲精品私拍国产福利在线| 精品亚洲永久免费精品| 国产精品合集一区二区三区| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 久久亚洲精精品中文字幕| 亚洲AV无码国产精品麻豆天美| 欧美日韩精品在线观看| 亚洲国产精品第一区二区三区| 亚洲精品成人久久久| 亚洲精品无码高潮喷水在线| 无码精品久久久天天影视|