<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 六級(jí)翻譯怎么做

    時(shí)間:2024-07-12 19:20:54 英語(yǔ)六級(jí) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    六級(jí)翻譯怎么做

      導(dǎo)語(yǔ):一說(shuō)到六級(jí)翻譯,許多同學(xué)就如“談虎色變”,其實(shí)翻譯題真的不難,跟著小編學(xué)習(xí)如何解題吧!

      誠(chéng)然,與聽(tīng)力,閱讀,寫(xiě)作相比確實(shí)有著特殊的地方。因?yàn)椋渌?xiàng)目只需要提升英語(yǔ)水平即可。而翻譯,不僅需要扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),更需要深厚的中文功底。

      一、增詞法

      在翻譯段落時(shí),為了能充分的表達(dá)原文含義,以求達(dá)意,翻譯時(shí)有必要增加詞語(yǔ)來(lái)使英文的表達(dá)更加順暢。

      例子:虛心使人進(jìn)步,驕傲使人落后。

      譯文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

      批注:中間加上了增連詞whereas,以使英語(yǔ)的句子表達(dá)更加有邏輯性。

      二、減詞

      英語(yǔ)的表達(dá)傾向簡(jiǎn)潔,漢語(yǔ)比較喜歡重復(fù)。重復(fù),作為一種漢語(yǔ)修辭方法,在某種場(chǎng)合下,重復(fù)的表達(dá)一個(gè)意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語(yǔ)氣。

      為了有更強(qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語(yǔ)中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)排比句。考生在翻譯這些句子時(shí),為了符合英文表達(dá)的邏輯,就要有所刪減或省略。

      例子:這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開(kāi)雙臂,熱烈擁抱這個(gè)春天吧!

      譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

      批注:如遇到重復(fù)的漢語(yǔ)排比句,漢譯英時(shí)記得遵守英語(yǔ)的邏輯表達(dá),用定語(yǔ)從句來(lái)翻譯,使英文句子讀起來(lái)也朗朗上口。

      三、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換

      英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),就是詞類(lèi)變形和詞性轉(zhuǎn)換,尤其是名詞、動(dòng)詞、形容詞之間的轉(zhuǎn)換。

      例子:她的書(shū)給我們的印象很深。

      譯文:Her book impressed us deeply.

      批注:在這里漢語(yǔ)中的名詞需轉(zhuǎn)化成英語(yǔ)中的動(dòng)詞"impress"。

      四、語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換

      語(yǔ)態(tài)分為被動(dòng)語(yǔ)態(tài)和主動(dòng)語(yǔ)態(tài),漢語(yǔ)中主動(dòng)語(yǔ)態(tài)出現(xiàn)頻率較高,而與之相反,英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用率較高。因此考生在翻譯時(shí),要注意語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。

      例子:這個(gè)小女孩在上學(xué)的路上受了傷。

      譯文:The little girl was hurt on her way to school.

      批注:這里,“受了傷”的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換為"was hurt"的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。

      五、語(yǔ)序變換

      為了適應(yīng)英文的修辭避免歧義,有時(shí)需要對(duì)原文的語(yǔ)序進(jìn)行調(diào)整。

      六、分譯與合譯

      在遇到較長(zhǎng)的句子或較復(fù)雜的句子時(shí),可以考慮分譯,以使譯文簡(jiǎn)潔,通俗易懂。同時(shí)也可以把漢語(yǔ)的兩個(gè)較簡(jiǎn)短的句子譯成一句,中間用連接詞來(lái)鏈接。

      七、正反表達(dá)翻譯

      正反表達(dá)翻譯可以分為兩種情況:

      1.漢語(yǔ)從正面表達(dá)時(shí),英語(yǔ)從反面表達(dá)。小編簡(jiǎn)稱(chēng)為“漢正英反”。

      2.漢語(yǔ)從反面表達(dá)時(shí),譯文從正面表達(dá)。小編簡(jiǎn)稱(chēng)為“漢反英正”。

      例子:他的演講不充實(shí)。

      譯文:His speech is pretty thin.

    【六級(jí)翻譯怎么做】相關(guān)文章:

    英語(yǔ)六級(jí)翻譯訓(xùn)練及翻譯指導(dǎo)10-31

    六級(jí)閱讀長(zhǎng)句翻譯07-22

    英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧10-19

    六級(jí)考試翻譯必備技巧09-30

    英語(yǔ)六級(jí)翻譯素材08-30

    英語(yǔ)六級(jí)的翻譯技巧08-13

    四六級(jí)考試翻譯高頻詞匯08-24

    英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):計(jì)量09-25

    英語(yǔ)六級(jí)翻譯練習(xí):春運(yùn)08-15

    關(guān)于度假的英語(yǔ)六級(jí)翻譯06-25

    主站蜘蛛池模板: 熟女精品视频一区二区三区 | 久久精品人人做人人妻人人玩| 91麻豆精品国产自产在线观看一区 | 精品一区二区三区在线视频| 久久亚洲精品成人AV| 国产精品一区二区久久精品| 亚洲综合精品网站在线观看| 四虎国产精品免费入口| 亚洲国产精品无码久久久蜜芽| 亚洲国产精品lv| Aⅴ精品无码无卡在线观看| 精品乱码久久久久久夜夜嗨| 99免费精品视频| 亚洲码国产精品高潮在线| 国产精品xxxx国产喷水亚洲国产精品无码久久一区 | 精品国产一区二区三区久久蜜臀| 国99精品无码一区二区三区| 亚洲精品少妇30p| 久久亚洲av无码精品浪潮| 中文精品久久久久国产网址| 99国产精品久久久久久久成人热| 亚洲欧美精品SUV| 日韩欧美一区二区三区中文精品 | 久久91精品国产91久久户| 久久亚洲欧美国产精品 | 亚洲精品无码久久久影院相关影片| 国产亚洲精品影视在线产品 | 亚洲国产精品自在线一区二区 | 亚洲а∨天堂久久精品| 国产精品亚洲综合专区片高清久久久| 色综合久久综精品| 久久精品成人免费看| 国产精品合集一区二区三区 | 91精品国产成人网在线观看| 精品999久久久久久中文字幕| 国产精品丝袜黑色高跟鞋| 亚洲AV午夜福利精品一区二区 | 99久久99久久精品国产片果冻| 日本人精品video黑人| 欧美成人精品一区二区三区 | 精品蜜臀久久久久99网站|