<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 翻譯資格考試初級(jí)口譯仿真試題及答案

    時(shí)間:2024-11-04 14:21:28 翻譯資格 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    2017翻譯資格考試初級(jí)口譯仿真試題及答案

      中翻英:

    2017翻譯資格考試初級(jí)口譯仿真試題及答案

      1.、請(qǐng)翻譯:《拘留所條例》今日起施行。這是我國首次由國務(wù)院針對(duì)拘留所設(shè)置和管理制定的規(guī)范條例。

      參考答案The “Detention Regulations” take effect today. This is the first regulations ordinance issued by the China State Council, dealing with the establishment and management of detention facilities.

      2.、請(qǐng)翻譯:中國銀監(jiān)會(huì)要求銀行業(yè)金融機(jī)構(gòu)3月底前修正不合理收費(fèi),銀行服務(wù)今天起按新標(biāo)準(zhǔn)收費(fèi)。

      參考答案China Banking Regulatory Commission demanded all banking and financial institutions to correct any unreasonable charges before the end of March, new standards will apply in banking fees starting today.

      3.、請(qǐng)翻譯:北京目前多家公墓已無現(xiàn)墓,知名公墓已預(yù)訂到2014年。產(chǎn)權(quán)20年的期墓,每平米售價(jià)20萬元。

      參考答案Many Beijing public cemeteries are out of tombs right now; well-known cemeteries have reservations up to 2014. Tombs with 20-year property rights currently sell for 200k renminbi per square meter.

      4.、請(qǐng)翻譯:美國總統(tǒng)Obama指出,稅源減少是美國財(cái)政壓力增大的重要原因,稅收政策應(yīng)彰顯社會(huì)正義。

      參考答案U.S. President Obama points out that decreasing tax revenue is a major factor contributing to the mounting US fiscal pressure, and that tax policies should reflect social justice.

      5.、請(qǐng)翻譯:聯(lián)合國國際勞工組織統(tǒng)計(jì)72個(gè)國家的人均工資,結(jié)果顯示中國人均月薪為4134元,排名第57。

      參考答案United Nation’s International Labor Organization compiled the average wage for 72 countries, results showed China’s average wage at 4,134 renminbi, ranking 57th out of the 72 countries.

      6.、請(qǐng)翻譯:北京市消費(fèi)者協(xié)會(huì)隨機(jī)檢測(cè)市面上不同價(jià)位的插線板,不到四成檢測(cè)樣品符合國家標(biāo)準(zhǔn)要求。

      參考答案Beijing’s consumer association randomly tested power bars of different price range on the market, only less than 40% of the samples tested meets China’s national standard requirement.

      7.、請(qǐng)翻譯:上海正在醞釀打造第一所“男子中學(xué)”,以培養(yǎng)男生的“陽剛之氣”,引發(fā)性別隔離教育的爭(zhēng)議。

      參考答案Shanghai is mullying over the establishment of its first all-boys high school, to nurture the “masculinity” in boys; the proposal has stirred up debates of gender segregation in education.

      英翻中:

      1.、請(qǐng)翻譯:It had never occurred to the straightforward and simple-minded Vicar that one of his own flesh and blood could come to this! He was stultified, shocked, paralyzed.

      參考答案這位性格率直思想單純的牧師從來沒有想到,他自己的親生骨肉竟會(huì)說出這樣一番話來。他不禁嚇住了、愣住了、癱了。

      2.、請(qǐng)翻譯:Unexpectedly he began to like the outdoor life for its own sake, and for what it brought, apart from its bearing on his own proposed career.

      參考答案出乎意料的是,他開始喜愛戶外的生活了,這倒不是由于戶外的生活對(duì)自己選擇的職業(yè)有關(guān)系,而是因?yàn)閼敉馍畋旧恚捎趹敉馍罱o他帶來的東西。

      3.、請(qǐng)翻譯:Mr Clare winced as if he had been struck. He went home pale and dejected, and called Angel into his study.

      參考答案克萊爾先生聽后直往后躲,仿佛被人打了一樣。他滿臉蒼白地回到家里,一臉地沮喪,把安琪爾叫到他的書房里。

      4.、請(qǐng)翻譯:And then he seemed to discern in her something that was familiar, something which carried him back into a joyous and unforeseen past, before the necessity of taking thought had made the heavens gray.

      參考答案后來,他似乎在她的身上了解到一些他所熟悉的東西,這些東西使他回憶起歡樂的不能預(yù)知未來的過去,回憶起從前顧慮重重天空昏暗的日子。

      5.、請(qǐng)翻譯:But the circumstance was sufficient to lead him to select Tess in preference to the other pretty milkmaids when he wished to contemplate contiguous womankind.

      參考答案但是這情形已經(jīng)足以使他在希望觀察身邊這些女性時(shí),選擇苔絲而寧愿放棄別的漂亮女孩子了。

      6.、請(qǐng)翻譯:But she soon found a curious correspondence between the ostensibly chance position of the cows and her wishes in this matter, till she felt that their order could not be the result of accident.

    【翻譯資格考試初級(jí)口譯仿真試題及答案】相關(guān)文章:

    2017翻譯資格考試中級(jí)口譯仿真試題答案10-14

    2017翻譯資格考試中級(jí)口譯仿真試題10-14

    2017中級(jí)翻譯資格考試口譯仿真試題答案08-05

    2017翻譯考試初級(jí)口譯模擬試題及答案10-06

    2017翻譯資格考試初級(jí)口譯練習(xí)題及答案10-07

    翻譯資格考試口譯模擬試題10-13

    翻譯資格考試中級(jí)口譯試題06-21

    2017年翻譯考試中級(jí)口譯仿真試題10-03

    2017中級(jí)翻譯資格考試口譯模擬試題答案10-01

    2024初級(jí)翻譯考試口譯模擬真題及答案07-01

    主站蜘蛛池模板: 国产成人精品久久| 99久久免费只有精品国产| 无码日韩精品一区二区三区免费 | 午夜影视日本亚洲欧洲精品一区| 精品99久久aaa一级毛片| 中文字幕日本精品一区二区三区| 99精品免费视频| 精品久久久无码中文字幕天天| 99久久免费只有精品国产| 精品久人妻去按摩店被黑人按中出 | 亚洲精品二三区| 国内精品久久久久久野外| 日本精品久久久久影院日本| 国产精品涩涩涩视频网站| 国产亚洲精品a在线观看| 人妻少妇精品中文字幕av蜜桃| 国产成人无码精品久久久久免费| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 91麻豆精品一二三区在线| 日韩精品无码久久久久久| 国产精品无码免费专区午夜| 国产成人A人亚洲精品无码| 牛牛在线精品观看免费正| 国产精品久久久福利| 亚洲精品成人片在线播放| 国产精品午夜无码AV天美传媒| 精品国产一区二区三区久久久狼 | 国产成人精品久久一区二区三区av| 99在线精品视频在线观看| 久久久无码人妻精品无码| 亚洲精品夜夜夜妓女网| 欧美精品丝袜久久久中文字幕| 国产三级精品久久| 国产午夜精品理论片久久| 国产AⅤ精品一区二区三区久久| 午夜精品在线观看| 欧美久久精品一级c片片| 九九热这里只有在线精品视 | 69堂午夜精品视频在线| 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 1000部精品久久久久久久久|