<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • CATTI三級口譯測試題附答案

    時間:2024-09-07 00:33:22 翻譯資格 我要投稿
    • 相關推薦

    2017年CATTI三級口譯測試題(附答案)

      第一題:

    2017年CATTI三級口譯測試題(附答案)

      二十國集團領導人杭州峰會5日在杭州國際博覽中心繼續舉行。國家主席主持會議并致閉幕辭。在閉幕辭中指出,通過熱烈而富有成果的討論,在各方共同努力下,二十國集團領導人杭州峰會達成許多重要共識。

      請看相關報道:

      The 11th summit of the Group of 20 (G20) major economies concluded on Monday, reaching extensive consensus on pursuing innovative, invigorated, interconnected and inclusive world economic growth.

      第11屆二十國集團領導人峰會周一(9月5日)閉幕,就追求創新、活力、聯動和包容的世界經濟增長達成了廣泛共識。

      Consensus指general agreement among a group of people(一群人達成一致的意見),也就是“共識”,常用的短語搭配就是reach consensus on something(就某事達成共識)。兩岸關系中經常出現的“九二共識”就是 the 1992 Consensus。

      在杭州G20第二、三、四、五階段會議上,各成員、嘉賓國領導人和國際組織負責人就更高效的全球經濟金融治理、強勁的國際貿易和投資、包容和聯動式發展等議題深入交換意見,共同討論氣候變化、難民、反恐融資、全球公共衛生等影響世界經濟的其他突出問題,達成廣泛共識。

      請結合原文翻譯以下關于臺風的短語:

      1、為世界經濟指明方向,規劃路徑

      2、決心創新增長方式,為世界經濟注入新動力

      3、完善全球經濟金融治理,提高世界經濟抗風險能力

      4、重振國際貿易和投資,構建開放型世界經濟

      5、推動包容和聯動式發展,讓二十國集團合作成果惠及全球

      參考答案

      1、為世界經濟指明方向,規劃路徑

      Set out the direction, targets and steps of G20 cooperation and depict the blueprint for future world economy.

      2、決心創新增長方式,為世界經濟注入新動力

      Determined to break a new path for growth to inject new dynamism into the world economy.

      3、完善全球經濟金融治理,提高世界經濟抗風險能力

      Improve global economic and financial governance to enhance the resilience of the world economy.

      4、重振國際貿易和投資,構建開放型世界經濟

      Revitalize international trade and investment as the key engines of growth and build an open world economy.

      5、推動包容和聯動式發展,讓二十國集團合作成果惠及全球

      Promote inclusive and interconnected development, so that G20 cooperation will deliver benefits to the whole world.

      第二題:

      日前,中國聯通稱,從10月1日起,中國聯通將進一步取消集團統一套餐的漫游費。至此,三大電信運營商均公開表示年內將取消漫游費。

      China's major telecom operators have announced plans to cancel domestic roaming charges as they are instead turning to 4G services as a major source of profit.

      從今年10月1日起,聯通將取消國內長途費和漫游費。此前,中國移動、中國電信已明確表示,將在年內取消國內長途費和漫游費。這意味著以后民眾出省打手機或是打長途電話將和打市內電話一樣便宜。

      隨著智能手機和移動網絡的普及,現在人們的手機消費支出更多的是上網產生的流量費。人們現在訂購的手機套餐也從過去的短信套餐變成了各種流量套餐。

      請結合原文翻譯以下關于臺風的短語:

      1、國內漫游費

      2、長途電話

      3、市內電話

      4、流量費

      5、手機套餐

      6、短信套餐

      7、流量套餐

      8、China's major telecom operators have announced plans to cancel domestic roaming charges as they are instead turning to 4G services as a major source of profit.

      中國三大電信運營商已公布取消國內漫游費的計劃,將來將主要依靠4G服務來獲取收益。

      參考答案

      1、國內漫游費 domestic roaming charges

      2、長途電話 longdistance call

      3、市內電話 local call

      4、流量費 data flow charges

      5、手機套餐 payment scheme

      6、短信套餐 text messaging plan

      7、流量套餐 data plan

      8、China's major telecom operators have announced plans to cancel domestic roaming charges as they are instead turning to 4G services as a major source of profit.

      中國三大電信運營商已公布取消國內漫游費的計劃,將來將主要依靠4G服務來獲取收益。

    【CATTI三級口譯測試題附答案】相關文章:

    2017年CATTI三級口譯訓練題及答案10-26

    日語CATTI三級口譯經驗09-12

    2017年CATTI三級筆譯考試練習(附答案)07-31

    2024年CATTI三級口譯中英對照輔導03-21

    2017年CATTI三級筆譯考試精選試題及答案09-08

    商務禮儀測試題(附答案)01-02

    網絡技術測試題「附答案」08-13

    日語CATTI三級考試心得06-03

    2017年CATTI三級筆譯考試練習題及答案08-30

    2017年CATTI三級筆譯考試模擬題及答案解析07-21

    主站蜘蛛池模板: 国内精品视频在线观看| 一本久久a久久精品亚洲| 日韩精品视频在线观看免费| 久久久一本精品99久久精品66| 国产精品无码久久久久| 国产精品内射后入合集| 亚洲国产精品尤物yw在线| 99久久精品免费| 成人伊人精品色XXXX视频| 亚洲电影日韩精品| 国产激情精品一区二区三区| 国产精品福利自产拍在线观看| 亚洲精品亚洲人成在线观看下载| 国产高清一级毛片精品| 精品一区二区三区免费| 久久精品国产久精国产思思| 日韩欧美一区二区三区中文精品 | 亚洲国产精品无码久久久秋霞2 | 一本大道久久a久久精品综合| 精品久久久久久国产潘金莲| 亚洲精品高清在线| 老子影院午夜精品无码| 国产91精品黄网在线观看| 久久精品国产一区| 99精品视频在线观看| 久久亚洲日韩精品一区二区三区| 午夜精品久久久内射近拍高清| 国产免费久久精品丫丫| 国产精品v欧美精品v日本精| 柠檬福利精品视频导航| 国产精品美女久久久| 国产92成人精品视频免费| 国产精品日韩AV在线播放| 国产精品亚洲片在线观看不卡 | 国内精品久久久久久不卡影院| 2021最新国产精品一区| 久久夜色精品国产亚洲| 999成人精品视频在线| 99精品国产在热久久无毒不卡| 久久精品国产亚洲AV嫖农村妇女| 亚洲精品国产精品乱码视色 |