<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 翻譯考試初級口譯沖刺練習題附答案

    時間:2024-11-09 12:06:32 翻譯資格 我要投稿
    • 相關推薦

    2017翻譯考試初級口譯沖刺練習題(附答案)

      試題一

    2017翻譯考試初級口譯沖刺練習題(附答案)

      The “standard of living” of a country means the average person’ s② share of the goods and services which the country produces. A country’ s standard of living, therefore, depends first and foremost on its capacity to produce wealth. “Wealth” in this sense is not money, for we do not live on ② money but on things that money can buy: “goods” such as food and clothing, and “services” such as transport and entertainment.

      A country’s capacity to produce wealth depends upon many factors, most of which have an effect on one another. Wealth depends to a great extent upon a country’s natural resources, such as coal, gold, and other minerals, water supply and so on. Some regions of the world are well supplied with coal and minerals, and have a fertile soil and a favorable climate; other regions possess none of them.

      難點提示:

      ①一般人,老百姓

      ②靠……為生

      參考譯文:

      任何一個國家的生活水平,指的是那個國家生產的產品和提供的服務為普通老百姓分享的情況。因此,一個國家的生活水平,首先取決于它創造財富的能力。在這個意義上,財富并不是指金錢,因為我們生存靠的不是錢,而是靠錢能買到的東西:比如食物和衣服這些“產品”,交通和娛樂這些“服務”。

      一個國家創造財富的能力取決于很多因素,其中大部分因素相互作用。財富在很大程度上依賴于一個國家的自然資源,比如煤礦、金礦和其他礦物質、水源等等。世界上有些地區煤礦和礦物質的儲量豐富,土壤肥沃,氣候適宜,其他地區卻一樣都不具備。

      試題二

      迄今為止,《財富》五百強中有二百多家企業在中國投資。到1998年底,中國實際使用外資4,069億美元。專家們認為,中國吸引外資的主要原因在于政治和社會的穩定、經濟的穩步發展,一個潛力巨大的市場,在全球經濟中日益重要的地位,以及不斷完善的投資環境。

      從80 年代小規模的試驗性的①投資到近年來系統化的②投資,這一發展過程說明一個依法執法的穩定的中國增強了外國投資者的信心。《財富》雜志對在中國的外國投資者作了一次最新的調查,調查結果表明,始于1993年的跨國公司的大規模、系統化的投資到2006年將登上一個新的高峰③。

      難點提示:

      ①pilot

      ②systematic

      ③peak

      So far, over 200 of Fortune’s top 500 companies have invested in China. By less than a 30-minute drive from the Village.

      The Olympic Village will provide safe and comfortable facilities to help athletes achieve their peak performance during the Games. The Residential Quarter located in the western part of the Village consists of apartment buildings, dining halls, and other facilities. The International Quarter located in the eastern part of the Village will provide leisure facilities and cultural activities for athletes. After the Games, the Village will become a residential area.

    【翻譯考試初級口譯沖刺練習題附答案】相關文章:

    2017初級翻譯考試口譯練習題及答案10-12

    2017初級翻譯考試口譯精選練習題及答案06-03

    2017初級翻譯考試口譯模擬題(附答案)09-23

    2017翻譯資格考試初級口譯練習(附答案)07-15

    2017翻譯考試口譯初級速譯訓練題(附答案)05-24

    2017翻譯資格考試初級口譯模擬試題(附答案)10-12

    2017翻譯考試口譯初級速譯練習題及答案08-03

    2017翻譯資格考試初級口譯練習題及答案10-07

    2017翻譯資格考試初級口譯測試題(附答案)08-31

    2017年翻譯資格考試初級口譯練習題及答案11-06

    主站蜘蛛池模板: 中文精品久久久久国产网址| 欧美成人精品网站播放| 精品视频久久久久| 国产精品免费无遮挡无码永久视频 | 国产精品V亚洲精品V日韩精品| 久久久久久亚洲Av无码精品专口| 国产亚洲精品影视在线产品| 国产精品久久久久影视不卡| 亚洲国产精品无码一线岛国| 九九久久精品国产| 91精品国产品国语在线不卡| 2022国产精品自产拍在线观看| 亚洲一日韩欧美中文字幕欧美日韩在线精品一区二 | 久久99精品久久只有精品 | 久久国产精品二国产精品| 四虎4hu永久免费国产精品| 精品福利视频一区二区三区 | 99爱在线视频这里只有精品 | 中文字幕日韩精品在线| 精品欧美一区二区在线看片| 日本精品一区二区三区在线观看| 国产综合精品女在线观看| 在线精品无码字幕无码AV| 久久精品国产欧美日韩| 成人国产精品一区二区视频| 精品久久久久久中文字幕| 国产人妖乱国产精品人妖| 人妻精品久久无码区| 亚洲国产精品一区第二页| 综合久久精品色| 婷婷国产成人精品一区二| 久久亚洲国产精品五月天婷| 国产呦小j女精品视频| 高清日韩精品一区二区三区| 亚洲愉拍自拍欧美精品| 久久精品国产半推半就| 久久精品国产亚洲综合色| 欧美高清在线精品一区| 色花堂国产精品第一页| 中文精品久久久久国产网址| 91热成人精品国产免费|