<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 汽車英語翻譯技巧

    時間:2024-08-17 02:16:50 翻譯資格 我要投稿
    • 相關推薦

    汽車英語翻譯技巧(精選)

      翻譯是一項非常考驗語言駕馭能力的技術活兒,掌握一些翻譯技巧能對考場上或者工作中的你有所幫助。下面整理了一些汽車英語翻譯技巧,希望對大家有所幫助!

    汽車英語翻譯技巧(精選)

      汽車英語單詞術語的記憶方法

      聯想記憶法(imagination)

      汽車英語中的大量單詞都不是生單詞,許多單詞在基礎英語學習階段已經學過。在汽車英語中有些詞的意思發生了變化,但都與汽車有很大的聯系,這就要求發揮想象,找出這些詞意之間的聯系。

      例如:“cylinder”,在基礎英語中指“圓柱體”,那么通過聯想就會知道,汽車里有一個零部件像一個圓柱體,那就是氣缸,因此“cylinder”在汽車英語中就是氣缸的意思。“cap”在基礎英語中指“帽子”,在汽車里很容易就聯想出這指的是“蓋子、罩子”。“jacket”意思是“夾克衫”,夾克衫可以保暖、防風、防雨,那么在汽車英語中的意思就是“套子”。大家可以看一看以下幾個單詞在汽車英語中的意思:door(車門),window(車窗),light(車燈)。

      組合記憶法(compound)

      在汽車英語中,很多短語都是由幾個單詞組合而成,有以下幾種情況:

      (1)名詞+名詞。例如:spark(火花)+plug(塞子)→sparkplug(火花塞);combustion(燃燒)+chamber(室)→combustion chamber(燃燒室)。這樣的例子還有很多,例如:starter relay 起動機繼電器,ignitionc+oil 點火線圈,relief valve 卸壓閥等。

      (2)形容詞+名詞。例如:high(高的)+tension(電壓)=high-tension(高壓的);full(完全的)+load(負荷)=full-load(全負荷);idle(懶散的.)+speed(速度)=idlespeed(怠速)。

      (3)形容詞+動詞。例如:self(自己的)+diagnose(診斷)=self-diagnose(自診斷);electrical(電器的)+control(控制)=electrical-control(電器控制)。

      派生法(derivation)

      派生法是指在一個單詞的前面加上前綴或后綴構成一個新單詞的方法。

      (1)前綴構詞法(prefix),加上前綴的派生詞,一般不改變詞性,而只改變詞義。例如:re 表示“再一次”,re+move(移動)=re-move(拆除);re+place(放置)=replace(替換);re+check(檢查)=recheck(復查)。

      (2)后綴構詞法(suffix),加上后綴 er 或 or,變成某一個汽車零部件。indicate(指示)→indicator(指示器);ignite(點火)→igniter(點火器);inject(噴射)→injector(噴油器)。

      轉化法(conversion)

      轉化法是指一個單詞由一種詞性轉化為另一種詞性。例如:monitor(n.監視器,監控器)→monitor(v.監視 ,監 控);oil(n. 機油)→oil(v.加機油);power(n.電能)→power(v.供電)。

      汽車英語英語句式的翻譯技巧

      定語從句的翻譯方法

      我們知道,定語從句是用來修飾名詞和代詞的。如果把一個含有定語從句的英語句子翻譯成漢語時,根據漢語習慣,應把定語從句放在所修飾的名詞之前翻譯。

      Pushrods are used only on engines that have the camshaftplaced within the block.

      推桿只用在凸輪位于氣缸體內的發動機上使用。

      解釋:在這個句子中,engine 是名詞先行詞,that have the camshaftplaced within the block 是定語從句,翻譯成漢語時應放在名詞先行詞 engine 之前翻譯。

      練習:The solenoid is an electromechanical device that switch-es electrical circuits on and off.

      此句應譯為:電磁開關是斷開和接通電路的機電裝置。

      分詞短語和介詞短語作后置定語的翻譯方法

      分詞短語和介詞短語在句中作定語時,一般放在所修飾詞

      之后,叫做后置定語。在含有分詞短語和介詞短語作后置定語的句型中,應該把分詞短語和介詞短語放在所修飾的名詞之前翻譯。

      例如:The ECM receives signals from various sensors indicat-ing changing engine operation conditions.

      ECM 從各種傳感器接收到有關不斷變化的發動機工作情況的信號。

      解釋:在這個句子中,signals 是名詞,from various sensors 是介詞短語,indicating changing engine operation conditions 是分詞短語,這兩部分都作名詞 sensors 的后置定語,所以翻譯時要放在名詞之前。

      練習:The fuel pressure regulator adjusts the pressure of thefuel from the line(high pressure side)to a constant pressure higherthan the pressure inside the intake manifold.

      此句應譯為:燃油壓力調節器是將來自油管高壓側的油壓調整到比進氣歧管內的壓力高出一個恒壓值。

      被動語態譯成主動語態的翻譯方法

      在汽車英語中,被動語態出現在大量的.句型中。將帶有被動語態的句子翻譯成漢語時,一般要將被動語態譯成主動語態。

      例如:The crankcase section is used to house the crankshaft,oil pan.

      曲軸箱用于安裝曲軸、機油盤。

      解釋:在這個句子中,is used to 不能翻譯成“被用來”,而應翻譯成“用于”、“使用”。

      練 習 :Vehicles are equipped with different combinations ofcomputer-controlled components.

      此句應譯為:汽車上裝備有不同的電腦控制的零部件。

      方式狀語的翻譯方法

      在汽車英語句型中有很多的狀語,在翻譯這類句型時,許多

      同學認為很困難。用一個簡單的例句,通過劃分句子成份的方法來翻譯這種句型。

      He eats dinner at the restaurant.

      ① ② ③ ④

      他 在飯館 吃 飯。

      ① ④ ② ③

      解釋:這個句子英語的表達方式是①②③④,而漢語的表達方式是①④②③。因此,翻譯這類句型時,要把狀語放在主語之后、謂語之前翻譯。

      練習:The ECM monitors the engine condition by signals fromeach sensor.

      ① ② ③ ④

      此句應譯為:ECM 通過各個傳感器的信號監測發動機的工作狀況。

      條件狀語的翻譯方法

      英語中的條件句一般位于主句之后,因為在英語表達中習慣先說重點,再說次重點。而漢語恰好相反,先說次重點,再說重點。所以這類句子翻譯成漢語先翻譯條件從句,再翻譯結果主句。漢語句式為“如果…就…”。

      例句:Electromagnetic induction principle states that a voltagewill be produced if motion between a conductor and a magneticfield occurs.

      電磁感應原理告訴我們,如果導體和磁場發生運動就會產生電壓。

      解釋:在這個句型中,Electromagnetic induction principle statesthat a voltage will be produced 是主句,是重點。if motion betweena conductor and a magnetic field occurs 是條件從句,是次重點。所以把這個句子翻譯成漢語時,先翻譯次重點,即從句,再翻譯重點,即主句。

      練習:The test mode will not start if terminals TE2 and E1 are connected after the ignition switch is turned on.

      此句應譯為:如果點火開關接通后跨接 TE2 和 E1 端子,試驗模式就不能進行。

    【汽車英語翻譯技巧】相關文章:

    英語翻譯技巧09-05

    英語翻譯技巧小結08-15

    考研英語翻譯技巧分享10-10

    英語翻譯題答題技巧08-15

    考研英語翻譯小技巧05-27

    英語翻譯倒譯的技巧08-05

    商務英語翻譯技巧09-26

    考研英語翻譯答題的技巧09-30

    2017高考英語翻譯技巧09-09

    2018考研英語翻譯技巧10-21

    主站蜘蛛池模板: 国产精品v欧美精品v日韩| 四虎影视国产精品亚洲精品hd| 亚洲国产精品成人一区| 国产麻豆精品一区二区三区v视界 国产麻豆一精品一AV一免费 | 在线精品亚洲一区二区| 精品久久久久久久| 最新国产精品无码| 国产成人综合久久精品尤物| 奇米影视7777久久精品| 精品久久久久久99人妻| 国产精品一二三区| 亚洲动漫精品无码av天堂| 成人国产精品动漫欧美一区 | 国产精品成人免费福利| 日韩精品成人亚洲专区| 91精品婷婷国产综合久久| 国内少妇偷人精品视频免费| 欧美精品91欧美日韩操| 国产成人精品cao在线| 成人午夜精品网站在线观看| 亚洲av无码成人精品区| 98香蕉草草视频在线精品看| 精品无码AV无码免费专区| 亚洲av无码成人精品区| 国产呦小j女精品视频| 欧美精品/日韩精品/国产精品| 精品亚洲aⅴ在线观看| 伊在人亚洲香蕉精品区麻豆| 精品国产午夜肉伦伦影院| 97精品伊人久久久大香线蕉| 国产精品55夜色66夜色| 精品爆乳一区二区三区无码av| 亚洲精品一级无码鲁丝片| 精品久久久无码中文字幕| 2021年精品国产福利在线| 99久久精品国产高清一区二区| 欧美亚洲色综久久精品国产| 亚洲午夜精品一级在线播放放| 免费视频成人国产精品网站| 国产美女精品视频| 国产精品无码免费播放|