<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 與朱元思書原文及對(duì)照翻譯

    時(shí)間:2024-09-13 16:14:25 國學(xué)智慧 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    與朱元思書原文及對(duì)照翻譯

      文言文是語文考試中考察的重點(diǎn),為了幫助同學(xué)們復(fù)習(xí),小編為您收集整理了《與朱元思書》原文翻譯及注釋,希望同學(xué)們?cè)诳荚囍腥〉煤贸煽?jī)!

      與朱元思書:

      原文

      風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

      水皆縹碧,千丈見底。游魚細(xì)石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

      夾岸高山,皆生寒樹,負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈;爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺欲忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見日。

      與朱元思書全文翻譯:

      (那空間的)煙霧都消散凈盡,天空和遠(yuǎn)山呈現(xiàn)出相同的顏色。(我乘著船)隨著江流飄流蕩漾,任憑船兒東西漂泊。從富陽縣到桐廬縣(相距)一百里左右,奇山異水,是天下絕無僅有的。

      江水清白色,(清澈得)千丈深也能見到水底。游魚和細(xì)石可以看到清清楚楚,毫無障礙。(那飛騰的)急流比箭還快,洶涌的波浪猛似奔馬。

      兩岸的高山,都長著郁郁蔥蔥的樹木,使人看了有寒涼之意,(高山)憑著(高峻的)形勢(shì),奮力直向上聳,仿佛互相競(jìng)賽向高處和遠(yuǎn)處發(fā)展;(它們)都在爭(zhēng)高,筆直地指向(天空),形成了成千成百的山峰。泉水沖激著石頭,發(fā)出冷冷的清響;好鳥兒相向和鳴,唱出和諧而動(dòng)聽的聲音。(樹上的)蟬兒一聲接一聲不斷地叫,(山中的)猿猴也一聲一聲不住地啼。那些懷著對(duì)名利的渴望極力高攀的人,看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿之心;那些辦理政務(wù)的人,看到(這些幽美的)山谷,也會(huì)流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也象黃昏時(shí)那樣陰暗,稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)可以見到陽光。

      拓展閱讀:

      與朱元思書賞析

      本文敘述作者乘船自桐廬至富陽途中所見,描繪了這一段的山光水色,它創(chuàng)造出一種清新自然的意境,使人讀后悠然神往,仿佛也親自領(lǐng)略了其間的山水之美;同時(shí)也表現(xiàn)出他沉湎于山水的生活情趣。流露出對(duì)追求名利之徒的蔑視,含蓄地傳達(dá)出愛慕美好自然,避世退隱的高潔之趣。

      全文分三段。首段是總寫,勾勒全景,寫出富春江山水之美。第二段承上寫“異水”。第三段進(jìn)而寫“奇山”。

      此文詞采雋永、音節(jié)和諧的詩一般的語言,洋溢著清新淡雅的詩情描寫景物特色鮮明,有明朗灑脫的畫意,情景兼美,辭章俱佳,能給人以美的享受、心靈的愉悅。

      創(chuàng)作背景

      《與朱元思書》是南朝梁文學(xué)家吳均所著的一篇著名的山水小品,是吳均寫給好友朱元思(一作宋元思,字玉山,生平不詳)的信中的一個(gè)片段,被視為駢文中寫景的精品。該文既用人的感受反襯出山水之美,也抒發(fā)了對(duì)功名利祿的鄙棄,對(duì)官場(chǎng)政務(wù)的厭倦,含蓄地流露出愛慕美好的大自然,避世退隱的高潔志趣。

      藝術(shù)手法

      《與朱元思書》保持了駢文的特點(diǎn),文章基本遵循駢文的要求,主要采用四字句和六字句,并于文章后半部分大量運(yùn)用對(duì)偶句, 如“泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻”、 “蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無絕”。這就取得了句式整齊、音韻和諧、對(duì)比立意、相映成趣的表達(dá)效果,讀來朗朗上口,節(jié)奏感極強(qiáng)。但文章又有異于當(dāng)時(shí)一般的駢文,它在一定程度上打破了駢文形式上的束縛,體現(xiàn)了可貴的突破與創(chuàng)新。其一,在四字句、六字句中運(yùn)用了“鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反”這樣的五字與四字交替運(yùn)用的句式,這就避免了駢文刻板劃一的弊病,使語言顯得活潑灑脫;其二,文章前半部分幾乎沒有對(duì)偶,無異于一般散文(尤其是第一節(jié)),后半部分則基本上都是工整的對(duì)偶句,這樣駢散結(jié)合、疏密相間的安排, 使語言靈活多變,更具韻律美;其三,文章沒有像一般駢文那樣堆砌典故,甚至故意用冷字僻字。寫景狀物,力求準(zhǔn)確傳神,這使文章語言顯得清新自然,生動(dòng)流暢,在當(dāng)時(shí)以綺麗浮靡為主流的駢文中顯得卓爾不群,超凡脫俗。

      《與朱元思書》篇幅雖短,但很講究章法。文章首段以“奇山異水, 天下獨(dú)絕”八字總領(lǐng)全篇,二、三兩段分承“異水”和“奇山”兩方面,環(huán)繞“獨(dú)絕”二字展開生發(fā)和描摹,結(jié)構(gòu)上綱舉目張,脈絡(luò)分明。 寫景順序上先“水”后“山”,由近及遠(yuǎn),逐層展開,符合“從流飄蕩”的觀景習(xí)慣,條理清楚。寫景重點(diǎn)上, 全文詳寫“山”略寫“水”;寫“水”的部分,詳寫靜態(tài)略寫動(dòng)態(tài);寫“山”的部分,詳寫動(dòng)態(tài)略寫靜態(tài)。這樣既突出景物主要特征,又顯得詳略適宜,輕重有度。

    【與朱元思書原文及對(duì)照翻譯】相關(guān)文章:

    與朱元思書原文及翻譯07-27

    離騷原文翻譯「對(duì)照翻譯」08-17

    《與朱元思書》教學(xué)設(shè)計(jì)08-11

    《師說》原文及對(duì)照翻譯05-17

    《無題》原文及對(duì)照翻譯09-20

    《童趣》原文及對(duì)照翻譯08-17

    隆中對(duì)原文翻譯「對(duì)照翻譯」06-11

    《答司馬諫議書》原文及對(duì)照翻譯05-08

    《秋水》原文閱讀及對(duì)照翻譯01-23

    離騷屈原原文翻譯對(duì)照02-19

    主站蜘蛛池模板: 日韩精品无码久久久久久| 无码人妻精品一区二区三| 亚洲精品成人网站在线观看| 国产精品日韩欧美在线第3页| 国产成人精品福利网站在线观看| 九九精品成人免费国产片| 久久99国产精品久久久| 亚洲综合无码精品一区二区三区| 嫖妓丰满肥熟妇在线精品| 精品无码一级毛片免费视频观看 | 日本免费精品一区二区三区| 国产精品亚洲高清一区二区| 国产欧美日韩综合精品一区二区| 99精品在线观看| 国产高清精品在线| 亚洲精品性视频| 精品午夜福利1000在线观看| 国产69精品久久久久777| 亚洲AV无码精品色午夜果冻不卡 | 国产三级久久久精品麻豆三级 | 国产精品999| 国产精品无码DVD在线观看| 成人国产精品一区二区网站| 无码国产乱人伦偷精品视频| 日韩精品欧美| 最新精品露脸国产在线| 亚洲精品国产成人影院| 亚洲国产精品成人精品无码区| 国产精品美女久久久网AV| 日韩精品免费在线视频| 国产精品国产精品国产专区不卡| 精品国产三级a∨在线| 日韩精品无码熟人妻视频| 亚洲精品国产精品乱码视色| 无码精品前田一区二区| 日韩精品无码Av一区二区| 精品一区二区无码AV| 精品久久久久久无码中文字幕 | 国产精品网站在线观看| 国产美女久久精品香蕉69| 国产精品毛片一区二区三区 |