<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 離騷原文及翻譯注釋

    時(shí)間:2024-07-29 05:31:40 國學(xué)智慧 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    離騷原文及翻譯注釋大全

      引導(dǎo)語:離騷兩千多年來教育影響了無數(shù)讀書人,屈原也成為愛國者的榜樣,下面是yjbys小編為你帶來的離騷原文及翻譯,希望對你有所幫助。

    離騷原文及翻譯注釋大全

      原文

      帝高陽之苗裔兮[1],朕皇考曰伯庸[2]。

      攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

      皇覽揆余于初度兮,肇錫余以嘉名:

      名余曰正則兮,字余曰靈均。

      紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。

      扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

      汨余若將不及兮,恐年歲之不吾與[3]。

      朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

      日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

      惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

      不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?

      乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

      昔三后之純粹兮[4],固眾芳之所在。

      雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝。

      彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。

      何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘步!

      惟夫黨人之偷樂兮[5],路幽昧以險(xiǎn)隘。

      豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】儭?/p>

      忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

      荃不察余之中情兮,反信饞而計(jì)怒[6]。

      余固知謇謇之為患兮[7],忍而不能舍也。

      指九天以為正兮,夫唯靈修之故也[8]。

      曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。

      初既與余成言兮,后悔遁而有他。

      余既不難乎離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。

      余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

      畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

      冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈[9]。

      雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

      眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。

      羌內(nèi)恕己以量人兮[10],各興心而嫉妒。

      忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

      老冉冉其將至兮,恐修名之不立[11]。

      朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

      茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷[12]。

      攬木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊,

      矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚[13]。

      謇吾法夫前修兮[14],非世俗之所服。

      雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則[15]。

      長太息以掩涕兮[16],哀民生之多艱。

      余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替[17]。

      既替余以蕙纕兮[18],又申之以攬茝。

      亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

      怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。

      眾女嫉余之蛾眉兮[19],謠諑謂余以善淫[20]。

      固時(shí)俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯(cuò)[21]。

      背繩墨以追曲兮,競周容以為度[22]。

      忳郁邑余侘傺兮[23],吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也!

      寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也!

      鷙鳥之不群兮,自前世而固然。

      何方圜之能周兮,夫孰異道而相安!

      屈心而抑志兮,忍尤而攘詬[24]。

      伏清白以死直兮[25],固前圣之所厚。

      悔相道之不察兮,延佇乎吾將反[26]。

      回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。

      步余馬于蘭皋兮[27],馳椒丘且焉止息。

      進(jìn)不入以離尤兮[28],退將復(fù)修吾初服[29]。

      制芰荷以為衣兮[30],集芙蓉以為裳。

      不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

      高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離[31]。

      芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

      忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。

      佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章[32]。

      民生各有所樂兮,余獨(dú)好修以為常。

      雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲[33]!

      女媭之嬋媛兮[34],申申其詈予。

      曰[35]:鮌婞直以亡身兮,終然殀乎羽之野[36]。

      汝何博謇而好修兮。紛獨(dú)有此姱節(jié)?

      薋菉葹以盈室兮[37],判獨(dú)離而不服。

      眾不可戶說兮,孰云察余之中情[34]?

      世并舉而好朋兮,夫何煢獨(dú)而不予聽[38]!

      依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲[39]。

      濟(jì)沅湘以南征兮,就重華而陳詞[40]。

      啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱;

      不顧難以圖后兮,五子用失乎家巷。

      羿淫游以佚畋兮[41],又好射夫封狐;

      固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家[42]。

      澆身被服強(qiáng)圉兮[43],縱欲而不忍;

      日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕[44]。

      夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃[45]。

      后辛之菹醢兮[46],殷宗用而不長。

      湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。

      舉賢而授能兮,循繩墨而不頗。

      皇天無私阿兮,覽民德焉錯(cuò)輔。

      夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。

      瞻前而顧后兮,相觀民之計(jì)極[47]。

      夫孰非義而可用兮,孰非善而可服?

      阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。

      不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。

      曾歔欷余郁邑兮[48],哀朕時(shí)之不當(dāng)。

      攬茹蕙以掩涕兮[49],沾余襟之浪浪。

      跪敷衽以陳辭兮[50],耿吾既得此中正。

      駟玉虬以乘鹥兮[51],溘埃風(fēng)余上征[52]。

      朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃[53]。

      欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。

      吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫[54]。

      路曼曼其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。

      飲余馬于咸池兮[55],總余轡乎扶桑[56]。

      折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊[57]。

      前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬[58]。

      鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。

      吾令鳳鳥飛騰夕,繼之以日夜。

      飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御。

      紛總總其離合兮,斑陸離其上下。

      吾令帝閽開關(guān)兮[59],倚閶闔而望予。

      時(shí)曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。

      世混濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。

      朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而緤馬[60]。

      忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。

      溘吾游此春の宮兮[61],折瓊枝以繼佩。

      及榮華之未落兮[62],相下女之可詒。

      吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在[63]。

      解佩纕以結(jié)言兮,吾令蹇修以為理[64]。

      紛總總其離合兮,忽緯婳其難遷[65]。

      夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤[66]。

      保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。

      雖信美而無禮兮,來違棄而改求。

      覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。

      望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女[67]。

      吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。

      雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。

      心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可[68]。

      鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我[69]。

      欲遠(yuǎn)集而無所止兮,聊浮游以逍遙。

      及少康之未家兮[70],留有虞之二姚[71]。

      理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。

      世混濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。

      閨中既已邃遠(yuǎn)兮[72],哲王又不寤[73]。

      懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而于此終古!

      索藑茅以莛篿兮[74],命靈氛為余占之[75]。

      曰:兩美其必合兮,孰信修而慕之?

      思九州之博大兮,豈唯是其有女?

      曰:勉遠(yuǎn)逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?

      何所獨(dú)無芳草兮,爾何懷乎故宇?

      世幽昧以眩曜兮,孰云察余之善惡?

      民好惡其不同兮,惟此黨人其獨(dú)異。

      戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。

      覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?

      蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。

      欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。

      巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之[76]。

      百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。

      皇剡剡其揚(yáng)靈兮[77],告余以吉故。

      曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同[78]。

      湯、禹嚴(yán)而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)[79]。

      茍中情其好修兮,又何必用夫行媒。

      說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。

      呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。

      寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。

      及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。

      恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳

      何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之[80]。

      惟此黨人之不諒兮[81],恐嫉妒而折之。

      時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留[82]!

      蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。

      何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?

      豈其有他故兮,莫好修之害也。

      余以蘭為可恃兮,羌無實(shí)而容長。

      委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。

      椒專佞以慢慆兮,榝又欲充夫佩幃。

      既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?

      固時(shí)俗之流從兮,又孰能無變化?

      覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離。

      惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。

      芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沫[83]。

      和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女。

      及余飾之方壯兮[84],周流觀乎上下。

      靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。

      折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻[85]。

      為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車[86]。

      何離心之可同兮,吾將遠(yuǎn)逝以自疏。

      邅吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流。

      揚(yáng)云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。

      朝發(fā)軔于天津兮[87],夕余至乎西極[88]。

      鳳皇翼其承旂兮,高翱翔之翼翼。

      忽吾行此流沙兮[89],遵赤水而容與[90]。

      麾蛟龍使梁津兮[91],詔西皇使涉予[92]。

      路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待。

      路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。

      屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳[93]。

      駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。

      抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈[94]。

      奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以婾樂。

      陟升皇之赫戲兮[95],忽臨睨乎舊鄉(xiāng)。

      仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。

      亂曰[96]:已矣哉!

      國無人莫我知兮,又何懷乎故都?

      既莫足為美政兮,吾將從彭咸之所居。

      注釋

      [1]苗裔:后代的子孫。高陽是古帝顓頊的別號,顓頊的后代熊繹是周成王的大臣,受封于楚國,到春秋時(shí)的楚武王熊通生子名瑕,封于屈地,因而改姓屈,屈原是他的后代,因此屈原說自己是顓頊的后裔。

      [2]朕:我的意思。先秦時(shí)期人人皆能以"朕"自稱。皇考:死去的父親。

      [3]汩:水流急流的樣子,形容時(shí)間過得很快。

      [4]三后:即指夏禹,商湯,周文王。純粹:品質(zhì)純潔。

      [5]黨人:結(jié)黨營私的貴族集團(tuán)。皇輿:國君乘坐的馬車,這里代指國家。

      [6]齊怒:暴怒的樣子。

      [7]謇謇:忠言直諫。

      [8]靈修:指君王。

      [9]滋:栽種。畦:菜壟。俟:等到。刈:收割。

      [10]內(nèi)恕己:指寬容自己。

      [11]修名:美名。

      [12]姱:美好。顑頷:形容面黃肌瘦。

      [13]纚纚(lí):形容繩子又長又好看。

      [14]謇:楚方言,發(fā)語詞,無義。

      [15]彭咸:殷代的良臣,因諫君不成而投水自殺。

      [16]太息:嘆息。

      [17]誶:進(jìn)諫。

      [18]替:罷免、不用。

      [19]眾女:指那些誹謗屈原的奸臣。疾:嫉妒憎恨。蛾眉:比喻美德和才華。

      [20]謠諑:造謠誹謗。

      [21]偭:違背。

      [22]周容:迎合他人。

      [23]忳:憂愁的樣子。郁邑,憂郁煩悶。屈原常有這種三字連文為詞的用法。常以第一字為一義,余二字又為一詞以補(bǔ)足上一字之義,此二字又常以聯(lián)綿字組成。侘(chà)傺(chì):失意落魄的樣子。

      [24]忍尤而攘詬:忍受罪過和遭到辱罵。

      [25]死直:為真理而死。

      [26]延佇:長久站立。

      [27]蘭皋:長著蘭草的水邊高地。

      [28]離尤:獲罪。

      [29]初服:比喻往昔的美德和品質(zhì)。

      [30]芰荷:菱葉和荷葉。

      [31]陸離:很長的樣子。

      [32]彌章:"章"通"彰";"彌章",更加顯著。

      [33]懲:悔恨。

      [34]女媭:女侍或侍妾。嬋媛:指纏綿多情的樣子。

      [35]申申:反復(fù)地。詈:責(zé)怪,勸誡。

      [36]鯀(gǔn):大禹的父親,曾治水不成被舜所殺。婞直:堅(jiān)強(qiáng)正直。殀:死。

      [37]薋:聚集。菉葹:毒草。

      [38]煢(qiong)獨(dú):孤獨(dú)。

      [39]節(jié)中:不偏不倚的意思。憑:憤恨。歷茲:茲,現(xiàn)在;歷茲,直到現(xiàn)在。

      [40]濟(jì):渡的意思。重華:舜的名字。陳詞:陳述心聲。

      [41]羿(yi):夏代有窮國的國君,曾起兵推翻啟的兒子太康,自己做了夏的國君。喜好打獵,不理朝政。

      [42]浞:寒浞,后羿的國相。他指使家臣逢蒙射殺了后羿,強(qiáng)占了羿妻嫦娥。

      [43]澆:寒浞的兒子。強(qiáng)圉:強(qiáng)壯兇暴。

      [44]顛隕:掉落。指澆被少康殺死。

      [45]逢殃:指夏桀遭到了被商湯放逐到南巢而死的下場。

      [46]后辛:指商紂王。菹醢:指把人剁成肉醬的一種酷刑。

      [47]相觀:仔細(xì)的考察。計(jì)極:最終的想法。

      [48]歔欷:泣不成聲。

      [49]茹蕙:柔軟的蕙草。

      [50]敷衽:衽,指衣襟。敞開衣服。

      [51]駟:駕著。玉虬:白色的龍。鹥:鳳凰一類的大鳥。

      [52]溘埃風(fēng):溘,迅疾。埃風(fēng):挾帶塵埃的大風(fēng)。

      [53]發(fā)軔:出發(fā)。蒼梧:即九嶷山,舜帝埋葬的地方。現(xiàn)湖南寧遠(yuǎn)境內(nèi)。縣圃:神話中的地名,在昆侖山上。

      [54]靈瑣:神靈的大門。羲和:太陽的母親和駕車人。弭節(jié):停下鞭子。崦嵫:太陽所住的山。

      [55]咸池:太陽洗澡的地方。

      [56]扶桑:長在崦嵫山入口的樹。

      [57]相羊:徜徉、徘徊。

      [58]望舒:神話中月亮的駕車者。飛廉:神話中的風(fēng)神。

      [59]帝閽:守天門的神。閶闔:天門。延佇:長久站立。

      [60]白水:神話中的河。閬風(fēng):神話中的山。紲馬:系馬。

      [61]溘:匆匆。春の宮:神話中東方青帝的住所。

      [62]榮:草本植物的花。華:木本植物的花。

      [63]豐隆:云神。宓[fú]妃:洛水女神,伏羲氏的女兒。

      [64]蹇修:伏羲氏的大臣。理:提親的人,媒人。

      [65]緯婳(huà):別扭。

      [66]窮石:山名,傳說在甘肅張掖。洧盤:神話中的水名。

      [67]有娀(sōnɡ)之佚女:傳說有娀部落有兩個(gè)美女,住在用玉做成的高臺上。其中一個(gè)叫簡狄,嫁給了帝嚳為妃,她的兒子契是商代的始祖。

      [68]自適:自己去。不可:不妥。

      [69]高辛:帝嚳的名。

      [70]少康:夏代的國君。

      [71]有虞之二姚:有虞國國君姚的兩個(gè)女兒,傳說中的美女,嫁給了少康。

      [72]閨中:女子的居室。邃遠(yuǎn):深遠(yuǎn)。

      [73]不寤:不醒悟。

      [74]藑茅:占卜用的茅草。莛篿:卜卦用的竹片。

      [75]靈氛:神巫。

      [76]椒糈:香草和精米。指祭祀用的物品。

      [77]皇剡剡:神光閃耀的樣子。

      [78]榘鑊:尺度,準(zhǔn)則。

      [79]摯:伊尹,商湯的賢臣。咎繇:皋陶,夏禹的賢臣。

      [80]薆然:掩蓋貌。

      [81]諒:誠實(shí),信用。

      [82]淹留:久留。

      [83]未沫:未消散。

      [84]及余飾之方壯:趁現(xiàn)在我的品質(zhì)依然優(yōu)秀。

      [85]羞:菜肴。粻[zhānɡ]:糧食。

      [86]雜瑤象以為車:用美玉和象牙裝飾我的車。

      [87]天津:天河的渡口。

      [88]西極:西天的盡頭。

      [89]流沙:沙漠。

      [90]赤水:神話中的河。容與:從容慢行。

      [91]梁津:在渡口上架橋。

      [92]西皇:西方的神,指古帝少皞氏。涉予:渡我過河。

      [93]玉轪[dài]:車輪。

      [94]邈邈:遙遠(yuǎn)的樣子。

      [95]陟升:上升。赫戲:光明的樣子。

      [96]亂曰:古詩歌的末段,相當(dāng)于尾聲。

      譯文

      我是帝王顓頊高陽的后代,我的已故的父親名叫伯庸。

      太歲在寅那年的孟春正月,恰是庚寅之日我從天降生。

      先父看到我初降時(shí)的儀表,他便替我取下了相應(yīng)的美名。

      給我本名叫正則,給我別號叫靈均。

      我既有許多內(nèi)在的美德,又兼?zhèn)渫獗淼亩他愖巳荨?/p>

      身披芳香的江離和白芷,編織秋天的蘭花當(dāng)花環(huán)。

      光陰似流水我怕追不上,歲月不等我令人心著慌;

      朝霞中拔取山嶺的木蘭,夕陽下采擷水洲的宿莽。

      日月飛馳一刻也不停,陽春金秋輪流來值星;

      想到草木的凋零隕落,我唯恐美人霜染兩鬢。

      為何不趁壯年擯棄污穢,為何不改變原先的法度?

      快乘上騏驥勇敢地馳騁,讓我來為你在前方引路。

      古代三王品德純潔無瑕,眾芳都薈萃于他們周圍。

      花椒叢菌桂樹雜糅相間,豈只把蕙草白芷來連綴。

      那堯舜是多么耿直光明,既遵循正道又走對了路。

      桀與紂是如此猖獗恣肆,只因走邪道而難以行步。

      那些小人只曉偷安享樂,使國家的前途黑暗險(xiǎn)隘。

      豈是我害怕自身遭禍殃,只恐國家敗亡猶車毀壞。

      我為君王鞍前馬后奔走,想讓你追及前王的腳步;

      楚王你不體察我的衷情,反而聽信讒言對我嗔怒。

      我本知忠言會招來禍患,想隱忍不語卻難舍難割;

      遙指九天叫它給我作證,全都是為你君王的緣故。

      當(dāng)初你與我曾山盟海誓,后來竟然翻悔另有他想;

      我倒不難與你離別疏遠(yuǎn),傷心的是君王反復(fù)無常。

      我已滋育了九畹春蘭,我又種下了百畝惠草;

      分壟栽培留夷和揭車,還套植了杜衡和芳芷。

      希冀枝繁葉茂花紅葉綠,但愿待成熟時(shí)我將收割;

      即便葉萎花謝也不悲傷,只痛心眾芳的蕪穢變質(zhì)。

      眾人爭相鉆營貪婪成性,個(gè)個(gè)貪得無厭欲壑難填;

      他們對內(nèi)恕己外責(zé)他人,彼此勾心斗角互相嫉妒。

      急奔馳追逐權(quán)勢財(cái)富,這不是我心中之所急;

      老境慢慢地將要到來,我唯恐美名不能建立。

      清晨我飲木蘭花的甘露,傍晚再餐山菊花的花瓣;

      只要我的情操確實(shí)完美,長期饑餓憔悴何須傷感。

      采木蘭的根須聯(lián)結(jié)白芷,再貫串薜荔含露的花蕊;

      舉起菌桂嫩枝縫蕙草,把胡繩揉搓得又長又美。

      我真城地效法前賢楷模,并非世俗之人所戴所穿;

      雖然不合于今人的時(shí)尚,我只愿依照彭咸的風(fēng)范。

      我長聲嘆息啊淚如雨下,哀傷人民生活多災(zāi)多難;

      我只愛美德就受牽累,早晨剛進(jìn)諫晚上就丟官。

      君王廢棄了我修潔美好的佩飾,但是我重又持取芳茝以自修飾,執(zhí)志彌篤。

      只要是我傾心所愛慕的,縱然為她九死也不悔改。

      怨懣君王確實(shí)昏聵荒唐,終不能體察人家的心腸;

      眾女流嫉妒我蛾眉花容,造謠誣蔑說我善于淫。

      世俗人們本來工于取巧,違背規(guī)矩法則改變舉措;

      背棄繩墨正道追隨邪曲,競相敬合取容以為法度。

      我抑郁苦悶惆悵失意,獨(dú)有我此時(shí)窮困窘迫;

      我寧愿突死隨水流逝,也不忍仿效這種丑態(tài)。

      雄鷹不會與燕雀合群,自古以來就涇渭分明;

      方榫圓孔怎么能吻合,異路人哪會攜手同行?

      我心里委屈意志壓抑,隱忍罪尤把羞辱承擔(dān);

      堅(jiān)守清白為正義而死,這本為前圣眾口稱贊。

      懊悔選擇道路不曾細(xì)察,我躊躇不前打算朝回返;

      掉轉(zhuǎn)咱的車依舊走原路,趁誤入迷途走得不太遠(yuǎn)。

      遛我的馬在水邊蘭草地,奔到椒樹山丘暫且休息;

      我不進(jìn)去重遭小人非議,隱退田園復(fù)修我的舊衣。

      縫制翠綠荷葉作為上衣,采集嫣紅荷花綴為下裳;

      沒人欣賞我算不了什么,只要我的情操確實(shí)芳香。

      把我的冠冕做得高高,把我的佩帶結(jié)得長長;

      芳藕與污泥雖然雜糅,冰心雪質(zhì)卻未受損傷。

      驀然回首縱目遙望,我將遠(yuǎn)觀四野八荒;

      佩帶服飾繽紛錦簇,芬芳馥郁沁人心房。

      人們天生各自有所喜愛,我獨(dú)好美潔并習(xí)以為常;

      縱然粉身碎骨不改初衷,豈因懲治我心放棄志向。

      女嬃對我那么體貼,三番五次不斷把我告誡;

      她說:"鯀剛直而忘身,結(jié)果慘死于羽山的原野。

      你何必愛直言喜好美潔,獨(dú)自賦有堅(jiān)守崇高品節(jié)?

      別人室中充盈野花雜草,偏你不愿佩帶與眾不同。

      眾人誤會不能逐戶解說,有誰會體察咱們的真情;

      世人相互吹捧好結(jié)黨朋,你為啥孤傲不聽我勸告。"

      我照前代圣賢堅(jiān)持正道,可嘆歷盡磨難令人寒心;

      渡過沅水湘江我朝南行,要找虞舜陳述自己的委屈:

      "夏啟從天竊得《九辯》、《九歌》,整日縱情歌舞,沉湎淫樂;

      不居安思危不顧及后果,五個(gè)兒子因而內(nèi)訌叛亂。

      后羿沉溺于游觀而好田獵,他所喜歡的是在山野外射殺大狐貍。

      這種淫之徒該當(dāng)?shù)脹]有好結(jié)果,他的相臣寒浞搶占了他的妻妾。

      寒浞的兒子過澆又肆行霸道,放縱著自己的情欲不能忍耐,

      他每日里歡樂得忘乎其形,終究失掉了他自己的腦袋。

      夏桀王他也始終是不近人情,到頭來是竄走到南巢而野死。

      紂王把自己的忠良弄成肉醬,殷朝的王位也因而無法維持。

      商湯和夏禹都謹(jǐn)嚴(yán)而又敬戒,周的先世講求理法也沒差池,

      在政治上是舉用賢者和能者,遵守著一定的規(guī)矩沒有偏倚。

      上天啊,他對誰也不偏不倚,看到了有德行的才肯幫助。

      只有那德行高邁的圣人和賢士,才能夠使得四海之濱成為樂土。

      既經(jīng)考察了前王而又觀省后代,我省察得人生的路徑十分詳明。

      不曾有過不義的人而可以信用,不曾有過行為不好的人能被敬服。

      我縱使是身臨絕境而喪失性命,回顧自己的初心我也并不后悔。

      不曾問鑿孔的方圓而只求正枘,古代的賢人正因此而遭了菹醢之刑。

      我是連連地嘆息著而又嗚咽,哀憐我生下地來沒逢著良辰。

      我提起柔軟的花環(huán)揩雪眼淚,我的眼淚滾滾地沾濕了衣襟。"

      我跪在自己的衣腳上訴了衷情,我的心中耿耿地已得到了穩(wěn)定。

      我要以鳳凰為車而以玉虬為馬,飄忽地御著長風(fēng)向那天上旅行。

      我清晨才打從那蒼梧之野動身,我晚上便落到昆侖山上的懸圃。

      我想在這神靈的區(qū)域勾留片時(shí),無奈匆匆的日輪看看便要入暮。

      我叫羲和慢慢地行車,就是看到崦嵫也不要急迫。

      前面的路那么長,那么遠(yuǎn),我還要上天入地去尋求探索。

      讓我的龍馬在咸池飲水,我把韁繩拴在扶桑樹上。

      折下若木的枝條輕輕拂拭太陽,且讓我無拘無束地在這里游逛。

      我叫望舒在前面開道,我叫飛廉跟在后更奔跑。

      我叫鳳凰在前頭替我警戒,雷神卻告訴我還沒有準(zhǔn)備好。

      我讓鳳鳥展翅飛騰,不管是白天是黑夜繼續(xù)前行。

      旋風(fēng)把分散的云朵聚集起來,率領(lǐng)著云霓列隊(duì)歡迎。

      云霞啊熙熙攘攘地忽離忽舍,斑駁陸離上下參差錯(cuò)落,

      我讓帝閽人把天門打開,他卻倚著天門冷冷地望著我。

      日色昏暗,一天將要過去,我編結(jié)著蘭花久久地佇立。

      人世間是這樣混濁不分好壞,總愛埋沒好人還心懷妒嫉。

      明天早晨,我將渡過白水,登上閬風(fēng)山拴住我的龍駒。

      猛然間回頭一望流起淚來,可悲啊高山上沒有理想的美女。

      我飄忽地游逛到春神的宮殿,折了根玉樹的枝條來點(diǎn)綴裝扮。

      趁著這嬌妍的花朵還未凋落,我要到下界去尋找理想的女伴。

      我讓豐隆駕云飛翔,替我去尋找宓妃住的地方。

      把佩帶解下來作為訂約的表記,我讓蹇修去傾訴我求愛的希望。

      忙忙亂亂地她總是若即若離,忽然間鬧起別扭,真難遷就。

      晚上,她在窮石住宿,早晨,她卻在洧盤的岸邊洗頭。

      她仰仗著美貌驕傲得不得了,整日里在外面荒唐地漫游。

      她縱然長得好,可是品行太差,哼!我要丟棄她,再作別求。

      我看盡了天空四方的邊緣,在天上周游了一遍回到人間。

      遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去瑤臺那么巍峨壯麗,有娀氏的美女終于被我發(fā)現(xiàn)。

      我吩咐鴆鳥去替我作媒,鴆烏卻告訴我那美女不好。

      雄鳩倒是能說會道,可我卻討厭它的巧詐與輕佻。

      我心里遲遲疑疑猶豫不決,想親自去求愛又覺得不妥。

      鳳凰受別人委托送去了禮物,恐怕高辛早巳和美人訂了誓約。

      我要到遠(yuǎn)處去又沒有地方落腳,暫且四處漫游倒也自在逍遙。

      趁著少康還沒有結(jié)婚,有虞的二姚就是我追求的目標(biāo)。

      提親的既無能媒人又笨拙,恐怕這次傳話又沒有把握。

      世上這樣混濁而又嫉賢妒能,惡人得勢,好人卻被埋沒。

      美人啊,住在幽遠(yuǎn)的深處,聰明的君王啊你又不覺悟。

      我滿懷衷情可無處傾吐,我怎能忍受這長久的痛苦!

      取來了靈草和竹片,請靈氛替我算了算卦。

      她說:"雙方是美的一定能結(jié)合,可是誰真正美好值得去愛慕她?

      想想吧,天下那么廣大,難道只是這里有美女嗎?"

      她說:"遠(yuǎn)走高飛吧不要遲疑,哪能有追求美好的會把你丟下?

      哪里沒有芳草,在這天地間,你何必對故土這樣懷戀?"

      世上既黑暗又讓人眼花繚亂,誰能夠詳察我的長短?

      人們的好惡本來就有不同,只是那些小人更加不同與眾。

      他們腰間掛滿了艾草,卻說芬芳的幽蘭不能佩用。

      連草木都不能分辨啊,對美玉又怎能品評得恰當(dāng)?

      取些糞土塞滿了香囊,偏要說香木一點(diǎn)也不香。

      我想著聽從靈氛的吉利話,心里卻又猶猶豫豫決斷不下。

      巫咸將在晚上求神降臨,我就懷揣著香椒和精米去迎接。

      天神們遮天蔽日一齊降臨,都紛紛去迎接連同九疑的眾神。

      光燦燦閃射著一片靈光,巫咸又告訴我一些吉利的傳聞。

      他說:"努力上天下地去求索吧!去尋求道義相同的知心人。

      商湯夏禹誠心地尋求賢臣,伊尹皋陶才和他們協(xié)同一心。

      只要衷心愛好美好的品質(zhì),又何必到處去托媒介紹?

      傅說在傅巖筑過土墻,武丁重用他毫不動搖。

      姜太公在朝歌操過屠刀,碰上周文王就不再潦倒。

      寧戚喂牛時(shí)引吭高歌,齊桓公聽出了他的懷抱。

      趁你的年華還沒有表老,時(shí)勢的極限還沒有來到;

      當(dāng)心那伯勞烏叫得太早,使百草從此芳盡香消。

      為什么玉佩出眾地美麗,人們就把它的光采遮蔽?

      這些小人真難以信賴,怕他們因妒忌把玉佩毀棄!

      嘆時(shí)勢翻覆,世態(tài)易變,我怎能在這里久久流連?

      蘭與芷默默地消了幽馨,荃與蕙化茅草失去鮮艷。

      為什么往日的香花芳草,今日里直成了野艾臭蒿?

      難道說還會有別的緣故?都只怪他們不潔身自好!

      本以為幽蘭總是可靠,誰知道它也虛有其表,

      拋棄了美質(zhì)隨從時(shí)俗,名列眾芳應(yīng)感到害臊。

      花椒諂上傲下有一套,茱萸還想鉆進(jìn)香荷包。

      既然只貪圖攀援鉆營,又怎能敬重芳潔之道?

      時(shí)俗本來就趨炎附勢,又有誰能夠不生變異?

      看椒蘭竟也如此,更何況揭車江離?

      只有這玉佩可珍可貴,守美質(zhì)永葆花紅葉翠!

      一陣陣清香毫不損減,至今還如此沁人心肺。

      舒一舒愁眉啊整一整衣衫,且浪游去尋求理想的女伴,

      趁我那玉佩啊正當(dāng)璀璨,到天地四方去一一游覽!

      靈氛告訴我卜占吉祥,選定好日子出走遠(yuǎn)方。

      折瓊樹嫩枝作為菜有肴,將碧玉搗碎作為干糧。

      會飛的神龍,作駕車的御馬,裝飾車輛的,是美玉與象牙。

      怎能跟異心人呆在一塊?我將遠(yuǎn)游了,去追求放達(dá)!

      把行程轉(zhuǎn)向西方的昆侖,路迢迢我作了天涯旅人。

      云霓作彩旗飄揚(yáng)遮天,玉制的車鈴啊鏗鏘和鳴。

      早晨出發(fā)于天河的渡口,黃昏就到了西天的盡頭。

      鳳凰的彩翎連接著云旗,高飛在天上多和諧自由。

      轉(zhuǎn)眼間我來到這一片流沙,沿著赤水河我從容優(yōu)游。

      指揮蛟龍?jiān)诙煽诖顦颍形骰蕩臀叶蛇^河流。

      行程悠遠(yuǎn)啊,天路艱難,叫隨從的車輛侍候兩旁。

      翻過不周山再向左轉(zhuǎn)彎,那浩瀚的西海才令人神往!

      成千的車輛列隊(duì)集中,玉制的車輪隆隆轉(zhuǎn)動,

      每輛車駕八條婉婉的神龍,車上的云旗啊飄曳在天空。

      控制住興奮吧,放緩鳴鞭,我的心如奔馬騰高馳遠(yuǎn)。

      奏起了《九歌》,舞起《九韶》,姑且娛樂一下來消遣閑暇的時(shí)光!

      登上了光輝燦爛的皇天,忽然間俯見到了暗沉沉的故園!

      仆人悲傷啊,馬兒也懷戀,它曲身回頭啊,不肯向前。

      尾聲:算了吧!

      朝廷里沒有人理解我,我何必對故都藕斷絲連?

      既然沒有人能同我推行美政,我將追隨彭咸尋求安身的田園!

    【離騷原文及翻譯注釋】相關(guān)文章:

    《離騷》原文及注釋賞析06-27

    離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15

    屈原離騷原文及翻譯03-22

    屈原《離騷》原文及翻譯02-26

    高一離騷原文及翻譯03-16

    離騷屈原原文翻譯對照02-19

    《公輸》原文及翻譯注釋11-22

    隆中對原文翻譯-注釋03-10

    師說原文及翻譯注釋05-15

    主站蜘蛛池模板: 国产成人A人亚洲精品无码| 久久99精品国产| 久久久久夜夜夜精品国产| 四虎国产精品永免费| 91久久精品91久久性色| 亚洲AⅤ永久无码精品AA| 精品免费tv久久久久久久| 亚洲人午夜射精精品日韩| 99热这里只有精品6国产免费| 精品一区二区三区在线成人| 精品一区二区三区免费视频| 国产精品嫩草影院一二三区入口| 伊人久久精品影院| 久99久无码精品视频免费播放| 欧美精品国产精品| 精品麻豆丝袜高跟鞋AV| 无码欧精品亚洲日韩一区夜夜嗨| 中文字幕亚洲综合精品一区| 99久久国产热无码精品免费 | 久久亚洲日韩精品一区二区三区| 免费观看四虎精品成人| 国产女人18毛片水真多18精品| 久久精品一区二区国产| 国产精品1区2区3区在线播放| 国产AV无码专区亚洲精品| 亚洲AV第一页国产精品| 天天爽夜夜爽8888视频精品| 国产小呦泬泬99精品| 6080亚洲精品午夜福利| 久久成人精品视频| 国产精品免费观看| 国产原创精品视频| 国产精品国产三级国产普通话| 久久国产精品无码一区二区三区 | 久久久久久噜噜精品免费直播| 国产精品免费一区二区三区| 亚洲国产精品嫩草影院| 四虎影视国产精品永久在线 | 精品国产免费一区二区三区香蕉| 99精品一区二区三区无码吞精| 精品国产三级a在线观看|