<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英漢金融專業(yè)術(shù)語翻譯的特點

    時間:2024-11-14 03:56:22 行業(yè)英語 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    英漢金融專業(yè)術(shù)語翻譯的特點

      英語翻譯針對的是各行各業(yè),它會涉及到各種各樣生僻的專業(yè)名詞以及專業(yè)知識,金融專業(yè)就是其一,英漢金融專業(yè)術(shù)語翻譯的特點有哪些呢,一起來了解一下!

      1. 詞義的單一性

      金融專業(yè)術(shù)語的單一性主要表現(xiàn)在兩個方面,一是每個專業(yè)術(shù)語所表示的都是一個特定的金融概念,在使用時不能用其它任何詞語替代。例如,在英語中 credit standing(資信狀況),不能用 position 來代替 standing; standby credit(備用信用證),不能用 spare 來代替standby。二是某一個專業(yè)術(shù)語即使屬于多義詞,在金融專業(yè)英語中也只保留一個義項,例如: listed company(上市公司), list 在英語中解釋“清單” 、 “記人名單” 、 “列于表上” ,而在金融專業(yè)英語中,它解釋“上市的” 。翻譯的時候要特別注意英漢金融專業(yè)詞匯的單一義項的特殊表達(dá)。

      2. 詞語的對義性

      詞語的對義性是指詞語的意義互相矛盾、互相對立或互相關(guān)聯(lián),即:詞語所表示的概念在邏輯上是一種矛盾或關(guān)聯(lián)。在金融語言中,我們稱之為對義詞。例如:

      supply/ demand 供給/需求

      shortage/ surplus 短缺/盈余

      wage ceiling/ wage floor 最高工資限額/最低工資限額

      premium/ discount 升水/貼水

      inflation/ deflation 通貨膨脹/通貨緊縮

      assets/ liabilities 資產(chǎn)/負(fù)債

      bear market/ bull market 熊市/牛市

      關(guān)聯(lián)對義詞是指兩個相互對應(yīng)的詞在詞義上不一定是嚴(yán)格意義上的反義詞,但是它們在含義上有明顯的聯(lián)想意義和對比意義,表示相互關(guān)聯(lián)的概念。例如 :

      fiscal policy/ monetary policy 財政政策/貨幣政策

      capital market/ money market 資本市場/貨幣市場

      spot transaction/ forward transaction 即期交易/遠(yuǎn)期交易

      preferred shares/ ordinary shares 優(yōu)先股/普通股

      current account/ capital account 經(jīng)常項目/資本項目

      3. 詞語的類義性

      類義詞是指意義同屬某一類別的詞。表示類概念的詞被稱為上義詞;而歸屬于同一義類,分別表示同一類概念之內(nèi)的若干種概念的詞被稱為下義詞。如 transaction(交易)可作上義詞,它所包括的 deposit money, draw money, settle an account, honor a draft,accept stocks, exchange foreign currency 等為其下義詞。類義詞是概念劃分的產(chǎn)物。

      4. 詞語的簡約性

      典型的金融語體是一種明確可靠且具有權(quán)威性,能用來管理金融界、調(diào)節(jié)市場、解決矛盾的語言。它是由專家按照固定的模式加以編制并進(jìn)行解釋的語言。因此,金融術(shù)語在詞義單一、準(zhǔn)確的前提下,還有簡約的特色,其突出的表現(xiàn)就是縮略詞的大量運用。例如 :

      US$ US Dollar 美元

      CAN$ Canadian Dollar 加拿大元

      EPS earnings per share 每股收益

      FDI foreign direct investment 外國直接投資

      VAT value added tax 增值稅

      但有一點必須注意,有些縮略語在不同的語境里會有不同的指代。例如: TSE 既可以指 TokyoStock Exchange 也可以代表 Toronto Stock Exchange。

      5. 詞語的歷史性

      語言中的一些詞匯從古至今一直被沿用著,金融業(yè)中同樣選用了一部分舊的包括古代的金融術(shù)語。例如 lease, bill, share 等。在有些情況下,如果硬行改換沿用已久的術(shù)語還會造成錯誤。例如:在銀行業(yè)務(wù)術(shù)語中“票根” 應(yīng)該是 drawing advice(開票通知),但如果改成 counterfoil,表面上似乎正確,事實上卻有了本質(zhì)的區(qū)別,因為 counterfoil 表示票據(jù)開出或撕下以后保留的存根。

      6. 詞語的與時俱進(jìn)性

      隨著科學(xué)的發(fā)展,新的金融術(shù)語不斷涌現(xiàn)。例如: call option(買入選擇權(quán)), put option(賣出選擇權(quán)), future transaction(期貨交易), E-bank(電子銀行), cyber-trade(網(wǎng)上交易)等。


    【英漢金融專業(yè)術(shù)語翻譯的特點】相關(guān)文章:

    英漢翻譯技巧精選10-05

    英漢習(xí)語的相關(guān)翻譯方法05-27

    中醫(yī)的專業(yè)術(shù)語英文翻譯07-31

    英漢翻譯筆記整理07-01

    英漢語言翻譯的比較08-02

    科技英語的特點與翻譯06-26

    外貿(mào)金融詞匯翻譯08-25

    翻譯資格考試初級口譯英漢對照句型11-03

    金融專業(yè)名詞翻譯07-31

    商務(wù)英語特點及翻譯技巧09-09

    主站蜘蛛池模板: 欧美国产成人久久精品| 中文精品无码中文字幕无码专区| 国产精品无码免费专区午夜| 久久精品国产亚洲AV无码娇色| 国产精品午夜无码AV天美传媒 | 影院无码人妻精品一区二区| 隔壁老王国产在线精品| 99精品在线播放| 久久精品国产亚洲AV高清热| 四虎国产精品免费久久| 国产叼嘿久久精品久久| 国产精品莉莉欧美自在线线| 精品一区二区三区东京热| 亚洲七七久久精品中文国产| 精品国偷自产在线视频| 伊人久久精品线影院| 国产精品电影在线观看| 久久精品人成免费| 无码国产精品一区二区免费模式| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 国产精品一香蕉国产线看观看 | 国产精品成人观看视频| 久久精品国产69国产精品亚洲| 国产国拍亚洲精品mv在线观看| 无码精品日韩中文字幕| 最新在线精品国自av| 真实国产精品vr专区| 亚洲第一区精品观看| 在线观看亚洲精品国产| 亚洲性日韩精品一区二区三区| 欧美亚洲成人精品| 日韩美女18网站久久精品| 久久九九久精品国产免费直播| 国产小呦泬泬99精品| 国内精品伊人久久久久网站| 国产三级精品三级在线观看专1| 国产欧美精品一区二区三区四区| 国产精品无码无卡无需播放器| 国产精品自在在线午夜福利| 精品人妻伦一二三区久久| 欧洲精品一区二区三区在线观看|