<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 考研英語翻譯的技巧

    時間:2024-10-06 19:54:51 考研英語 我要投稿

    考研英語翻譯的技巧

      (1)平級比較

    考研英語翻譯的技巧

      常見短語:as…as, not so much as.

      真題例句1(1999年,71題):There are almost as many definitions of history as there are historians.

      句子結構:as…as的結構可以譯為"A和B一樣…"。本句按字面意思翻譯為"對歷史的定義和歷史學家的數量一樣多",但是考研翻譯時需要對漢語加以調整。

      參考譯文:幾乎每個歷史學家對歷史都有自己的定義。

      真題例句2(2005年,46題):Never before has television served so much to connect different peoples and nations as in the recent events in Europe.

      句子結構:never表否定含義,本句話包含了not so much as的比較結構。這個結構有兩種形式,一種是A not so much… as B,這是兩個對象的比較,意思是"A不像B那么…";另一種結構是not so much A as B,這是同一個對象的兩個方面的比較,表示否定A肯定B,意思是"不是A是B;與其說A不如說B"。本句是第一種結構,比較的是before和the recent events。

      參考譯文:在此之前,就加強不同的民族和國家之間的聯系而言,電視還從來沒有像在最近的歐洲事件中起過如此大的作用。

      真題例句3(1994年,74題):Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

      句子結構:本句中的比較結構是not so much A as B,譯為"與其說A不如說B"比較的是though和because of兩個介詞短語。

      參考譯文:科學向前發展,與其說是由于天才偉人的真知灼見,不如說是因為如改進了的技術和工具等更為普通的東西。

      (2)than的比較結構

      常見短語:形容詞比較級+than,more than,less than,no more than,no less than, not any more than,not any less than等。

      more than,less than結構

      more A than B的比較結構,是肯定A否定B;less A than B和not so much A as B表示同一個含義,否定A肯定B,譯為"不是A是B;與其說A不如B"。

      not any more than,no more than,not any less than,no less than結構

      這四個比較結構中not和no的否定含義不同,not否定的是具體、部分,而no否定的是抽象、全部。

      no more...than... (=not any more...than...)結構中no否定的是全部,指兩個比較對象"都不…";同理,no less...than... (=not less ...than...)的比較結構指兩個比較對象"都…"。

      真題例句1(1999年,Text 5):Science, in practice, depends far less on the experiments than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments.

      句子結構:本句包含比較結構(far) less than,far是副詞修飾比較級。比較的對象是on the experiments和on the preparedness of the minds of the men。該比較結構表示否定前者,肯定后者,譯為"與其說…不如說…"。

      參考譯文:科學與其說取決于試驗本身,不如說取決于有準備的頭腦。

      真題例句2(2006年,49題):But his primary task is not to think about the moral code, which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business.

      句子結構:本句包含比較結構not any more than,相當于no more than,表示兩者都否定,譯為"都不"。比較的對象是to think about the moral code和to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business。

      參考譯文:他的主要任務不是去思考道德準則,正如人們不應該期待商人去致力于探索商業行為規范一樣。

    【考研英語翻譯的技巧】相關文章:

    考研英語翻譯技巧分享10-10

    考研英語翻譯小技巧05-27

    考研英語翻譯答題的技巧09-30

    2018考研英語翻譯技巧10-21

    考研英語翻譯解答技巧10-16

    考研英語翻譯題技巧09-15

    考研英語翻譯有什么技巧10-15

    考研英語翻譯題的考試技巧08-22

    考研英語翻譯得高分技巧10-07

    考研英語翻譯技巧:詞類轉換10-21

    主站蜘蛛池模板: 92国产精品午夜福利| 国产综合精品一区二区三区| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| 亚洲第一永久AV网站久久精品男人的天堂AV| 久久精品国产WWW456C0M| 国产精品视频白浆免费视频| 日韩精品一二三区| 94久久国产乱子伦精品免费| 久久精品国产亚洲AV高清热| 热RE99久久精品国产66热| 亚洲国产精品成| 久久久国产精品| 热久久国产精品| 国产精品成熟老女人视频| 国产精品 日韩欧美| freesexvideos精品老师毛多| 国产精品国产三级在线专区 | 亚洲精品国产精品乱码不99| 国产成人精品AA毛片| 国产精品视频全国免费观看 | 国产精品一级香蕉一区| 无码日韩精品一区二区三区免费| 久久久久久久99精品免费观看| 久久国产精品波多野结衣AV| 一区二区精品在线| 亚洲AV永久无码精品网站在线观看 | 91po国产在线精品免费观看| 国语精品一区二区三区| 漂亮人妻被黑人久久精品| 自拍偷在线精品自拍偷| 久热精品视频第一页| 久久精品亚洲福利| 九九热在线视频观看这里只有精品| 青草国产精品视频。| 久久亚洲av无码精品浪潮| 国产精品www| 国产精品素人搭讪在线播放| 91精品国产福利在线导航| 欧美精品黑人粗大| 欧美精品综合视频一区二区| 久久久这里有精品中文字幕|