<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 怎么提高英語口譯水平

    時間:2024-06-04 19:36:05 英語口譯 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    怎么提高英語口譯水平

      口譯考核學(xué)生英漢雙語的轉(zhuǎn)換能力,即通過聽音獲得信息,經(jīng)過思維對獲得的信息加工和重組,然后用譯語輸出。下面是小編分享的提高英語口譯水平的方法,希望能幫到大家!

    怎么提高英語口譯水平

      提高英語口譯水平的方法

      注重詞匯習(xí)得和記憶的完整性

      根據(jù)認(rèn)知理論的信息處理原則,學(xué)習(xí)者作為認(rèn)知活動的主體,他已有的知識結(jié)構(gòu)在認(rèn)知過程中起著重要作用。在言語理解的認(rèn)知過程中,語言學(xué)習(xí)者已有的知識經(jīng)驗?zāi)軐φZ言輸入進(jìn)行感知、領(lǐng)會、攝入與綜合。當(dāng)前輸入的言語信息要與記憶中所存儲的有關(guān)信息相整合,才能得到理解。如果缺乏相關(guān)信息,或者未能激活記憶中的有關(guān)信息,就不能或難于實現(xiàn)對言語的理解,更不用說用譯語來進(jìn)行再創(chuàng)造了。

      加大輸入,提高英語表達(dá)的自動化程度

      口譯考核學(xué)生英漢雙語的轉(zhuǎn)換能力,即通過聽音獲得信息,經(jīng)過思維對獲得的信息加工和重組,然后用譯語輸出。這項任務(wù)只有在很強的口頭交際能力之下才能完成。如果說英譯漢的關(guān)鍵在于抓住意義,那么漢譯英的要害則在于表達(dá)的完整和通暢。

      要想譯出清晰、準(zhǔn)確、地道的英文句子,最好的辦法莫過于透徹了解和掌握英語族人的思維方式,再進(jìn)行有效的模仿,因為一切語言活動都是從模仿和記憶開始,然后慢慢進(jìn)入創(chuàng)造性活用的階段的。長期不懈的模仿和記憶,能夠提高講話的速度和表達(dá)的自如性,建立心理優(yōu)勢,排除焦慮情緒。

      向他人學(xué)習(xí)并勇于創(chuàng)新

      初學(xué)翻譯的同志一方面可多讀些英漢對照類閱讀材料或有漢語注釋的英語讀物;另一方面還可根據(jù)譯文類雜志上提供的某篇譯文的原文出處去查找到相應(yīng)的原文,繼而進(jìn)行對照閱讀。通過對比分析,可以找出自己的差距,學(xué)習(xí)和吸收他人在理解原文精神和翻譯表達(dá)等方面的長處,促進(jìn)翻譯能力的提高。如果是自己選材進(jìn)行翻譯,當(dāng)遇到問題難以解決時,要虛心向他人求教。另外經(jīng)常閱讀一些有關(guān)翻譯技巧的書籍,也有助于翻譯能力的提高。與此同時,還要有敢于創(chuàng)新的精神。在翻譯過程中,既不能拘泥于別人提供的譯文,也不能受囿于以往形成的條條框框。隨著翻譯能力的不斷提高,可以根據(jù)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求去創(chuàng)造新的表現(xiàn)手法,進(jìn)一步完善翻譯工作。

      綜上所述,有志于從事英文文獻(xiàn)翻譯的青年朋友,應(yīng)不斷加強自身素質(zhì)修養(yǎng),只要勇于實踐,在翻譯的.田園里辛勤耕耘,翻譯能力就會不斷提高,一定能結(jié)出豐碩之果。

      在翻譯實踐中錘煉

      翻譯是一項創(chuàng)造性的語言活動,具有很強的實踐性。不通過大量的實踐而要提高翻譯能力,無異于想學(xué)游泳卻又不下水一樣。當(dāng)然,實踐也要講究科學(xué)性。初學(xué)者若無行家的指點,最好是先找一些難度切合自己水平且有漢語譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí)。自己的譯文寫成后同人家的譯文相對照。先看看自己在理解方面是否準(zhǔn)確,其次看看自己的表達(dá)是否符合漢語的語言習(xí)慣,從中找到不足。隨著水平的提高,可找些比較簡單的本專業(yè)基礎(chǔ)知識方面的文章進(jìn)行翻譯,以后逐步過渡到英文護(hù)理文獻(xiàn)的翻譯。堅持循序漸進(jìn)多翻譯多投稿,定會碩果累累。在時間允許的情況下,最好能堅持每天都多少搞點翻譯。隨著時間的推移,一定會大有長進(jìn)。

      加強自身基本素養(yǎng)

      所謂基本素養(yǎng),是指翻譯者必須具備的基本條件,亦即對翻譯者的基本要求。除了應(yīng)該具有高尚的“譯德譯風(fēng)”和嚴(yán)肅認(rèn)真、一絲不茍的科學(xué)態(tài)度之外,譯者必須具備三方面的素養(yǎng),即一定的英語水平、較高的漢語修養(yǎng)和豐富的學(xué)科專業(yè)知識。大量的翻譯實踐表明,這三方面的素養(yǎng)越高,越能順利地完成翻譯工作。關(guān)于英語水平,應(yīng)注意打牢基礎(chǔ),擴大詞匯量,廣泛閱讀,最好能聽、說、讀、寫、譯五方面訓(xùn)練同時并進(jìn),較之單攻翻譯能更快提高英語水平。在漢語修養(yǎng)方面,應(yīng)加強語法、邏輯、修辭等方面知識的研修,多閱讀、多寫作、多練習(xí)修改文章。在學(xué)科專業(yè)知識方面,要努力精通本職業(yè)務(wù),多了解相關(guān)專業(yè)知識;經(jīng)常閱覽國內(nèi)、外護(hù)理專業(yè)期刊,掌握學(xué)科發(fā)展動態(tài)。

    【怎么提高英語口譯水平】相關(guān)文章:

    怎樣提高英語口譯水平?05-17

    口譯水平的提高方法10-17

    提高英語口譯水平有哪些途徑08-21

    提高英語口譯水平的十個方法10-18

    英語寫作水平怎么提高?10-16

    怎么快速提高英語寫作的水平09-21

    怎么快速提高英語閱讀水平04-26

    怎么提高英語聽力水平10-20

    英語口譯技巧的提高方法09-29

    英語口譯能力提高方法匯總06-17

    主站蜘蛛池模板: 中文字幕在线精品视频入口一区| 久久精品中文騷妇女内射| 亚洲AV无码精品色午夜果冻不卡 | 91精品国产品国语在线不卡| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区 | 国产精品视频二区不卡| 日韩精品免费一线在线观看| 97精品国产97久久久久久免费| 国产精品兄妹在线观看麻豆| 亚洲国产精品人人做人人爽| 精品成人一区二区三区四区| 欧美日韩在线亚洲国产精品| 2021久久精品国产99国产精品| 久久久久无码精品国产不卡| 亚洲精品尤物yw在线影院| 精品国产一级在线观看| 国产91精品一区二区麻豆亚洲| 福利姬在线精品观看| 久久99精品久久久久婷婷| 亚洲一区爱区精品无码 | 国产精品无码无卡在线播放| 四虎精品免费永久免费视频| 精品国产福利尤物免费| 91亚洲精品自在在线观看| 成人国内精品久久久久一区 | 99精品免费视品| 岛国精品一区免费视频在线观看| 日韩精品久久无码人妻中文字幕| 亚洲精品无码av天堂| 少妇亚洲免费精品| 日韩三级精品| 亚洲国产高清精品线久久 | 国产在线精品一区二区中文| 无码人妻精品一区二区三| 一本一本久久A久久综合精品 | 日韩国产精品无码一区二区三区| 亚洲精品A在线观看| 欧美成人精品一区二三区在线观看 | 久久精品成人影院| 国产欧美精品专区一区二区| 精品人妻伦一二三区久久|