<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語(yǔ)口譯練習(xí)材料分享

    時(shí)間:2024-05-15 20:46:34 英語(yǔ)口譯 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    2017英語(yǔ)口譯練習(xí)材料分享

      口譯是口頭翻譯,在用詞造句上會(huì)盡可能的口語(yǔ)化,便于雙方更好的理解和溝通。下面是小編整理的一些口譯練習(xí)材料,希望能幫到大家!

    2017英語(yǔ)口譯練習(xí)材料分享

      文化交流

      現(xiàn)代化的交通、電信與大眾傳媒手段使世界變得越來(lái)越小,國(guó)際社會(huì)如同一個(gè)地球村,居住在地球村里的各國(guó)人民在文化交流和沖撞中和睦相處,彼此尊重,共求發(fā)展。

      Modern means of transportation, telecommunication and mass media have shorten the geografical distance of the world. The international community of years to be has grown to be no more than a globle village in which peoples of all nations experience inevitable cultural exchanges and clashes while seeking common development in a harmonious and respectful relationship.

      我贊同這樣的看法:當(dāng)代社會(huì)的民族文化不可能在自我封閉的狀態(tài)下得到發(fā)展。在我看來(lái),不同的文化應(yīng)該相互學(xué)習(xí),取長(zhǎng)補(bǔ)短。當(dāng)然,在廣泛的`文化交流中一個(gè)民族的文化必須保持本民族的鮮明特色。我認(rèn)為文化交流不是讓外來(lái)文化吞沒(méi)自己的文化,而是為了豐富各民族的文化。

      I am with the view that in this modern world, the culture of any nation cannot develop in isolation and I believe that different cultures should learn from each other's strength to upset their own weaknesses. Of course, the culture of a nation must uphold its own distinctive national characteristics in its excessive exchanges with other cultures. Cultural exchange, I think, is by no means a process of losing one’s own culture to a foreign culture but a process of richening each other's national cultures.

      南方園林

      中國(guó)園林可分為御花園和私家花園兩類。前者多見(jiàn)于北方,后者則多見(jiàn)于南方,尤以蘇州,無(wú)錫和南京三地為盛。

      Chinese garden can be divided into two categories: the imperial and the private. The former is seen most frequently in northern china while more of the later can be found in the south, especiallly in Suzhou, Wuxi and Nanjing.

      南方私家花園中的溪、橋、山、亭小巧玲瓏,布局精明,盡顯其自然美,令人賞心悅目。橋大多為石橋,有直橋,曲橋,拱橋。直橋其實(shí)是一塊不加裝飾的石板,通常與河岸或河水齊高,給人一種臨水的感覺(jué)。曲橋設(shè)有低欄桿,西湖上的九曲橋就屬此橋。拱橋可以分為單拱橋和多拱橋兩種。園內(nèi)的小溪雖占地不多,卻同小橋與石嶼相得益彰,渾然一體。

      Small and delicate, cleverly laid out and pleasing to the eye, the streams, bridges, rockeries and pavillions of private Chinese garden reveal a natural beauty of their own. Most of the bridges in this garden are stone, including straight, winding and arched bridges. The Straight briges consist of just one stone slab without any decoration and it is usually level with the riverbank or with the river to make the visitors feel that they are surrounded by the water. The winding bridge has low balustrades. The Jiuqu Zigzag Bridge on west lake is one of them. The arched bridge can be divided into the singlearch and the multiarch varieties. Streams in this gardens do not cover a large area, but setting them well with bridges and islands to yield a uniform effect.

      石頭與假山是中國(guó)南方園林的特色。奇形怪狀的石頭常帶有引人注目的波紋,線條和水孔。碩大的石頭可自成一景,而較小石塊則堆積成假山,為園林增添無(wú)比魅力。走廊是中國(guó)園林的另一大特色。有河邊的河廊,花叢中的花廊,柳樹(shù)叢中的柳廊,竹林中的竹廊。對(duì)客人來(lái)說(shuō),這些走廊可謂是優(yōu)秀導(dǎo)游。在一座大花園里沿走廊而行,可以觀賞園內(nèi)的'各處景觀。

      Rocks and rockeries are special features of southern Chinese gardens. Stones of grotesque forms are often attractive with underlaid lines and water holes. Some large stones form sceneries of their own while smaller ones are put together to form artificial hills to add to the fantastic attractiveness of the garden. Corridors form another feature of the chinese garden. There are water corridors built along the waterside, flower corridors setted among flowers, willow corridors among groves of willow and bamboo corridors among groves of bamboo. For the vositors, these corridors are good travel guides leading to the various views of the big garden.

      形態(tài)各異的窗戶點(diǎn)綴在走廊上,有方形,有圓形,有六角形,也有八角形。許多窗戶的圖案也都裝飾的非常美麗。游客可以透過(guò)這些艷麗多彩的走廊窗戶,將園內(nèi)的佳景盡收眼底。園林的大門(mén)同窗戶一樣也雕刻成各種形狀,給環(huán)境帶來(lái)了生氣,增添了雅趣。

      The corridors are decorated by windows of every shape: spuare, round , hexagonal and octagonal. Many of the windows are decorated with very beautiful patterns and designs. Visitors can have excellent view of the garden through the colorful windows. The doors of the garden, like the windows, are also carved in different shapes to bring more vigorness and elegance to the surroundings.

      花園中的墻壁多粉刷成白色。隱秘在花叢,樹(shù)叢,小山叢中的白墻與灰瓦褐窗形成強(qiáng)烈的反差。白墻上樹(shù)影婆娑,池塘中柳枝齊舞。在園中徜徉的游客也許能在這世外桃源里真正地享受片刻安寧。

      Walls of these gardens are usually painted in white. Hidding among the flowers, trees and hills, white walls stand in a sharp contrast to the grey tiles and brown windows. Stolling about these gardens with the treeshadows swaying on the white wall and willowreflections dancing in the ponds, tourists may then find themselves truely enjoy this peace and relaxation in this paradise from the turmoil of the world.

    【英語(yǔ)口譯練習(xí)材料分享】相關(guān)文章:

    英語(yǔ)口譯練習(xí)步驟08-19

    商務(wù)英語(yǔ)口譯材料08-21

    口譯練習(xí)材料:保誠(chéng)保險(xiǎn)集團(tuán)「英譯漢」06-03

    英語(yǔ)口語(yǔ)練習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享10-24

    高級(jí)英語(yǔ)閱讀練習(xí)材料01-03

    英語(yǔ)高考聽(tīng)力練習(xí)材料07-28

    高級(jí)口譯考試經(jīng)驗(yàn)分享10-08

    英語(yǔ)口譯練習(xí)步驟和個(gè)性化方案定制09-02

    練習(xí)英語(yǔ)口語(yǔ)的好方法分享08-28

    高考英語(yǔ)聽(tīng)力練習(xí)材料08-29

    主站蜘蛛池模板: 99热成人精品热久久669| 国产成人精品免费视频大全麻豆| 久久精品www人人爽人人| 国产精品亚洲不卡一区二区三区 | 日本精品自产拍在线观看中文 | 国产精品成人不卡在线观看| 亚洲国产精品国产自在在线| 国产精品无码永久免费888| 992tv精品视频tv在线观看| 亚洲欧美激情精品一区二区| 精品一区二区三区四区在线| 91久久精品视频| 国产精品日本欧美一区二区| 久久精品午夜一区二区福利 | 国产精品成人久久久久三级午夜电影 | AV无码精品一区二区三区| 亚洲精品专区| 香蕉99久久国产综合精品宅男自| 精品国产午夜福利在线观看| 午夜精品久视频在线观看| 国产短视频精品一区二区三区| 欧洲精品久久久av无码电影| 亚洲精品成人在线| 亚洲精品国产成人影院| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 91精品国产91久久久久久青草| 久久精品国产只有精品2020| 99精品无人区乱码在线观看| 精品一区二区三区波多野结衣| 无码精品黑人一区二区三区| 亚洲AV成人精品一区二区三区| 亚洲精品二三区| 在线观看亚洲精品福利片 | 伊人久久精品无码av一区| 日本熟妇亚洲欧美精品区| 欧美精品综合视频一区二区| 欧美日韩精品在线观看| 亚洲国产精品不卡毛片a在线| 亚洲国产精品碰碰| 伊人久久综合精品无码AV专区| 一本色道久久88—综合亚洲精品|