<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語口譯中的演講技巧

    時間:2024-06-12 18:06:38 英語口譯 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    關(guān)于英語口譯中的演講技巧

      【提要】本篇《英語口譯中的演講技巧》由應(yīng)屆畢業(yè)生小編特別為需要英語演講稿的朋友收集整理的,僅供參考。內(nèi)容如下:

    關(guān)于英語口譯中的演講技巧

      口譯與筆譯的最大區(qū)別之一,就在于口譯工作者絕非“一切盡在不言中”,而是身處“臺前”進(jìn)行工作。雖然文化派翻譯理論認(rèn)為,即使在筆譯中,譯者也是“可見”(visible)的,但從工作特點來看,口譯員顯然更為“可見”。

      這種可見性,既使口譯工作充滿了樂趣,也給譯員帶來了許多挑戰(zhàn)。站在大庭廣眾之中,于眾目睽睽之下開口講話,本身就不是一件容易的事情。姑且不論翻譯的質(zhì)量如何,譯員首先應(yīng)該是一個出色的講話人。否則,即便翻譯得再出色,也會因為拙劣的音質(zhì)、節(jié)奏或吐詞而使聽眾感到索然無味。顯而易見,對于一個成功的口譯工作者來說,掌握扎實的演講技巧是根本要務(wù)。

      1. 熟悉講話場所,增強演講效果

      為了獲得良好的溝通效果,譯員在到達(dá)工作地點后,一定要先熟悉工作環(huán)境。觀察發(fā)言人所處的房間設(shè)施情況,屋頂?shù)母叩汀⒋昂煹暮穸取⒎块g的面積等都會對音效造成影響。此外,發(fā)言人需要對多少觀眾講話,是在講臺上發(fā)言還是流動講話,這些問題譯員都需要考慮。對于譯員本人來說,是站在講話人身邊還是退到舞臺一側(cè),有沒有輔助工具(如麥克風(fēng)),是有支架的麥克風(fēng)、手持無線麥克風(fēng)還是便攜式無線麥克風(fēng),在工作開始前的短暫時間里,應(yīng)該盡可能充分地掌握情況。特別要注意調(diào)試麥克風(fēng),以免出現(xiàn)音質(zhì)有問題或電池電量不夠的尷尬場面。

      2. 綜合運用演講的幾大要素

      講話人聲音的產(chǎn)生伴隨著一系列生理過程--首先是從肺部呼出氣流,氣流經(jīng)過喉,振動聲帶而形成聲音;再經(jīng)過咽、嘴和鼻腔,聲音被放大和修飾,最后通過舌、唇、齒和顎等部位形成特定的音。譯員在翻譯中應(yīng)注意演講幾個要素的運用,即:音量(volume)、音調(diào)(pitch)、節(jié)奏(rate)、停頓(pauses)、發(fā)音(pronunciation)和吐詞(enunciation)。

      音量講話人聲音的大小和強弱程度。譯員切勿大聲喊叫,即使是發(fā)言人聲音過大,也不可受到影響而提高音量。適中的音量即使自己的翻譯容易被聽眾接受,也不會顯得信心不足或喧賓奪主。在翻譯過程中調(diào)節(jié)音量是必要的。譯員從開始講話就應(yīng)注意觀察聽眾表情,特別是最前排和最后排聽眾的表情。前排聽眾露出不快的表情或者后排聽眾露出不解的表情,都是音量不合適的信號。

      音調(diào)聲音的高低程度。一般來說,譯員在翻譯中最好采用中音,因為中音顯得沉穩(wěn)可信,并應(yīng)注意通過音調(diào)的變化讓聽眾感受到友好、溫和、誠懇和熱情。作為譯員,表現(xiàn)出強烈的情感是不合適的,不溫不火的音調(diào)可以顯得自己更加客觀。然而,這絕不意味著譯員應(yīng)自始至終使用一種音調(diào),單調(diào)不變的音調(diào)會使聽眾感到沉悶,極大地破壞演講效果。

      節(jié)奏講話人聲音傳遞的速度快慢。通常,中文表達(dá)速度是每分鐘150~180字,英文則是120~150詞。雖然譯員應(yīng)該考慮所翻譯的內(nèi)容特點和講話人所采用的速度而確定自己翻譯傳達(dá)的節(jié)奏,但在平均值上下浮動幅度過大,會造成聽眾接受信息的額外負(fù)擔(dān)。因此,譯員應(yīng)采用中等速度,而且在重要信息點,如數(shù)字、專門用語、人名、頭銜等和講話人特別強調(diào)的關(guān)鍵詞上應(yīng)將速度適當(dāng)放慢。在翻譯過程中經(jīng)常調(diào)整節(jié)奏也十分重要。

      停頓信息傳遞過程中的短暫休息。對于譯員來說,適當(dāng)停頓既能夠自然大方地創(chuàng)造時間進(jìn)行思考或修補翻譯中的缺陷,又能夠為信息表達(dá)帶來更為出色的效果。馬克·吐溫在談到演講技巧時曾說過,“合適的詞語也許有效,但沒有任何詞語比恰到好處的停頓更有效”。譯員應(yīng)該注意掌握停頓的時間,過長的停頓會讓聽眾認(rèn)為是譯員翻不出來,從而影響他們對譯員的信任;而過短的停頓又起不到什么作用。馬克·吐溫認(rèn)為,“對一個聽眾的停頓要短;兩個聽眾,停頓稍長一點;更多聽眾,停頓再長一點”。

    【英語口譯中的演講技巧】相關(guān)文章:

    口譯中的三個演講技巧講解06-17

    英語口譯技巧的提高方法09-29

    推薦參考:英語口譯技巧09-18

    口譯演講技巧大全08-04

    英語口譯中稱謂的翻譯09-17

    實用英語口譯筆譯技巧10-09

    英語演講中實用的演講技巧10-14

    2017年英語口譯翻譯實用技巧08-08

    口譯考試技巧之英語數(shù)字的正確表達(dá)07-02

    英語考試指導(dǎo):口譯考試應(yīng)試技巧08-12

    主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品精华液| 51国偷自产精品一区在线视频| 国产精品你懂得| 免费精品久久久久久中文字幕| 精品熟女少妇a∨免费久久| 国产精品 91 第一页| 日韩精品无码一区二区中文字幕| 91精品无码久久久久久五月天| 人妻精品久久无码区| 精品久久久久中文字幕一区| CAOPORM国产精品视频免费| 亚洲欧美精品一区久久中文字幕| 999国产精品色在线播放| 国产精品igao视频网网址| 亚洲精品岛国片在线观看| 国产亚洲精品自在线观看| 日韩精品在线一区二区| 国产精品9999久久久久| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 久久国产成人亚洲精品影院| 欧美精品一区二区精品久久| 久久精品国产亚洲av水果派| 亚洲精品无码av天堂| 精品a在线观看| 91精品国产品国语在线不卡| 国产精品成人观看视频国产| 欧美精品欧美人与动人物牲交 | 精品国产一区二区三区久久蜜臀| 久久精品国产久精国产| MM1313亚洲国产精品| 久久久久久亚洲Av无码精品专口| 人妻少妇精品系列| 久久久久亚洲精品男人的天堂 | 无码精品一区二区三区在线| 久久久久久亚洲精品不卡| 国产亚洲精品高清在线| 99精品影院| 99久久精品这里只有精品| 91麻豆精品一二三区在线| 欧美一区二区精品| 四虎国产精品免费久久久|