<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語中高級口譯翻譯的技巧

    時間:2024-08-07 16:24:04 英語口譯 我要投稿
    • 相關推薦

    英語中高級口譯翻譯的技巧

      漢語和英語在語態使用上有較大的差異:

    英語中高級口譯翻譯的技巧

      英語中被動語態用的較多,在沒有必要或不愿意說出或者時沒辦法說出動作發出者時,英語就用被動語態來表示.漢語雖然也有被動語態,但是還是比較傾向于使用主動語態,因此我們在進行翻譯之時,在大多數情況下要根據漢語和英語的各自使用習慣來翻譯. 現在我將為大家講解我剛才寫在黑板上的一些句子的被動翻譯技巧

      1)使用加詞法使翻譯在漢語中含有被動含義

      當使用英譯中之時,我們可以使用一些漢語中表示被動的詞,而不是簡單的就只是用"被"這一個詞,這樣我們的譯文就會變得生動很多

      2)直接譯成主動結構

      *有些句子在漢語中,使用主動結構更為合適

      We both believe that through vigilance and strength , in your words , a war can be postponed , and in our words , war can be avoided.

      我們都認為, 有了警惕和實力,用你們的話說, 就可以推遲戰爭;用我們的話說,就可以避免戰爭.

      **常用結構的翻譯

      It is said/reported/mentioned/pointed out that , 結構常譯成主動結構

      It is said that the man was murdered by the black man.

      據說是那個黑人謀殺了那個人.

    【英語中高級口譯翻譯的技巧】相關文章:

    2017年英語口譯翻譯實用技巧08-08

    英語口譯中稱謂的翻譯09-17

    英語口譯翻譯經典詞匯01-22

    英語口譯技巧的提高方法09-29

    推薦參考:英語口譯技巧09-18

    翻譯資格口譯考試漢譯英技巧08-08

    英語中級口譯考試英語長句翻譯方法07-09

    口譯翻譯詞匯精選01-22

    實用英語口譯筆譯技巧10-09

    科技英語的翻譯技巧08-27

    主站蜘蛛池模板: 亚洲精品自产拍在线观看| 精品人无码一区二区三区| 日韩精品无码中文字幕一区二区| 国产精品99爱免费视频| 久久99精品久久久久子伦| 日韩精品一区二区三区不卡| 久久99热精品| 精品人妻久久久久久888| 午夜精品久久久久久久无码| 99久久99久久精品国产片果冻| 国产欧美日韩综合精品一区二区| 久久国产精品偷99| 一级香蕉精品视频在线播放| 国产综合色在线精品| 亚洲精品成人在线| 国产人成精品综合欧美成人| 97久视频精品视频在线老司机 | 国产高清国内精品福利99久久| 国产乱码精品一区二区三区中文| 亚洲精品国精品久久99热一| 精品中文高清欧美| 国产精品亚洲综合一区| 国产91精品一区二区麻豆亚洲| 国产亚洲精品a在线观看app| 99久久免费国产精精品| 精品久久久久久无码专区不卡| 一本一本久久a久久综合精品蜜桃| 久久青青草原精品国产软件| 国产精品内射视频免费| 国产成人精品一区在线 | 亚洲精品成人无限看| 天天爽夜夜爽夜夜爽精品视频| 久久精品免费大片国产大片| 国产天天综合永久精品日| 国产女人18毛片水真多18精品| 国产精品亚洲mnbav网站| 国产精品龙口护士门在线观看| 国产精品国产高清国产专区| 国产精品 91 第一页| 国产情侣大量精品视频| 久久成人精品|