<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 梅德明談口譯常見問題及應(yīng)對技巧

    時(shí)間:2024-09-03 21:42:58 英語口譯 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    梅德明談口譯常見問題及應(yīng)對技巧

      關(guān)于提高英語口譯能力的方法,今天小編給大家整理了一些簡單實(shí)用的的英語技巧,希望可以幫到大家。

      梅德明:上海外國語大學(xué)教授、上海市外語口譯崗位資格證書考試專家組成員、上海市會議口譯與商務(wù)口譯專家組專家、美國語言學(xué)博士

      許多參加過口譯考試的學(xué)生抱怨最多的還是最后的口譯關(guān)。筆譯相當(dāng)好,口語部分也不錯(cuò),卻“卡”在了口譯,并且連考幾次都無法過關(guān)的考生很多。

      一.問題出在哪里?

      口試分口語和口譯兩部分,而口譯考試和口語考試相比,突出一個(gè)即時(shí)性,口譯考試要求考生聽四段錄音,每段分別評分,其中兩段是漢譯英,兩段是英譯漢,口譯中的問題往往出在英譯漢部分,大部分考生是全軍覆沒,聽不懂,以致一個(gè)字都翻譯不出來。這樣即使你漢譯英全對,口譯部分也是不及格。所以許多考生的問題出在聽力部分的英譯漢,憤惱不已。在歷次考試中,我對考生在口譯考試出現(xiàn)的常見問題作了一下歸納:

      1、是對英語無法即時(shí)理解。原因是反應(yīng)速度慢。無法在聽完錄音后及時(shí)在腦海里迅速印現(xiàn)英語的中文含義。而在考生思考的時(shí)候,一段錄音早就放好了。

      2、是對外國口音不熟悉。我們試題組在選取這部分考題時(shí),往往采用英語母語國家各種人員的錄音,考生由于平時(shí)聽的最多的是老師的口音,所以會感覺不適應(yīng)。

      3、是對生詞放大,一段錄音中往往總是有一些詞對考生來說是陌生的,許多考生就“卡”住了,沒有跳過去聽完全文,而繼續(xù)停留在這一個(gè)詞上,根本沒聽完全部內(nèi)容,更何況翻譯。

      4、是臨場緊張,許多考生進(jìn)了后,缺乏信心,常常自己給自己壓力,十分緊張,如果一句話沒聽明白,就心灰意冷,表示放棄,這是沒有進(jìn)行這類似的考場環(huán)境訓(xùn)練所致。

      二.能力提高是關(guān)鍵

      口譯能力的提高沒有捷徑可走,作一個(gè)沖刺訓(xùn)練,學(xué)習(xí)一點(diǎn)技巧尚可,而要在短短幾星期中全面提高口譯能力幾乎是不可能的。我認(rèn)為,要學(xué)習(xí)好外語必須有扎實(shí)的基礎(chǔ),而這一積累要靠長年累月的苦學(xué)得來,即使掌握了好的學(xué)習(xí)從量變到質(zhì)變的過程,大家可以從幾方面著手:

      1、認(rèn)真參加口譯培訓(xùn)。中、高級口譯這一課程中的翻譯課具有相當(dāng)難度,這不僅是因?yàn)橐髮I(yè)翻譯技巧的熟練掌握,更因?yàn)榉g領(lǐng)域的用詞和造句涉及面廣、專業(yè)性強(qiáng)。翻譯的語句往往涉及如金融、外事,旅游等各行各業(yè)及西方種種社會文化風(fēng)情,還包括許多英語諺語,俚語翻譯。如果不經(jīng)過專業(yè)培訓(xùn)的話,這方面的翻譯很難做到達(dá)意。

      2、是熟讀教材英語,口譯包括五本教材,里面很多文章又長又難,有人覺得花了許多時(shí)間讀了,考試了又不一定用上,于是對是否應(yīng)情讀這些教材產(chǎn)生了疑問。然而,我認(rèn)為英語口譯不是以知識為主,而是以技能為主,尤其不能指望靠突擊的方式解決問題。在對教材的學(xué)習(xí)中要抱著學(xué)習(xí)技巧,鍛煉能力的態(tài)度,結(jié)合本人的情況和薄弱環(huán)節(jié)重點(diǎn)突破學(xué)習(xí),而不是死記硬背以期望在考試中能考到,只有端正了態(tài)度,才能做到在平時(shí)長期堅(jiān)持學(xué)習(xí)。

      3、是堅(jiān)持操練。與學(xué)其他知識一樣,學(xué)習(xí)英語必須要有一絲不茍和打破砂鍋問到底的學(xué)習(xí)精神,對于學(xué)到的東西努力做到知其所以然,這樣才能保證每天的學(xué)習(xí)都有收獲,掌握的英語知識才會越來越多,水平才會越來越高。特別是當(dāng)自己所學(xué)的知識能在生活中得以應(yīng)用時(shí),那分喜悅是沒有經(jīng)過努力學(xué)習(xí)的人難以體會的。

      三.幾個(gè)應(yīng)試技巧

      口譯過關(guān)最主要的是技能,其次才是技巧。

      聽力的訓(xùn)練應(yīng)該十分注重,要求多聽,而且不要為聽而聽,要為譯而聽,要“耳聽會譯”,把口和譯結(jié)合起來,鑒于口譯是針對一些正式場合的翻譯,建議考生選擇真實(shí)的環(huán)境,去聽各種各樣的題材的口音,如 CCTV-9套央視對話節(jié)目,衛(wèi)視等頻道,瘋狂英語等等。當(dāng)然,看記者招待會是最好的學(xué)習(xí)參照。另外多看翻譯的碟片,看的時(shí)候最好是一人獨(dú)自觀摩,最好不要看銀幕下的翻譯,嘗試自己理解。因?yàn)榭吹兄趯W(xué)習(xí)者了解各種英語國家的口音,這在實(shí)踐中效果尤為明顯。

      口譯考試中很強(qiáng)調(diào)一個(gè)瞬間記憶的問題,即要求應(yīng)試者在聽一段文字后立刻口譯成筆譯,這對記憶力的要求非常高。訓(xùn)練的方法可以這樣:聽一段英語新聞,立刻在心中復(fù)述一遍,更可要求直接翻譯。

      口譯題目是有口譯考試專家組集體討論決定的,雖然范圍很廣,但是一個(gè)原則,題材肯定會涉及到口譯工作,如國際會議翻譯、國際導(dǎo)游翻譯等。

      與漢語各地方言一樣,英語也有不同口音,考試過程中,口譯者并不要求能聽懂每一個(gè)單詞,關(guān)鍵在于能使原文意思清晰準(zhǔn)確傳達(dá)出來,因此在口譯過程中,對原句意思的猜測是必不可少的。考生需要有意識改變以前強(qiáng)調(diào)聽懂每個(gè)單詞的習(xí)慣,將重點(diǎn)放在整句的翻譯上。

      以上就是今天小編為大家推薦的英語口譯學(xué)習(xí)資料,希望同學(xué)們喜歡。

    【梅德明談口譯常見問題及應(yīng)對技巧】相關(guān)文章:

    英語高級口譯考試常見問題及應(yīng)對技巧08-19

    口譯速記技巧08-30

    英語口譯技巧05-18

    英語口譯中數(shù)字口譯的方法與技巧06-14

    口譯中的演講技巧09-06

    日語口譯的小技巧09-14

    英語口譯練習(xí)技巧08-29

    口譯演講技巧大全08-04

    口譯考試應(yīng)試技巧05-16

    英語口譯聽力技巧05-12

    主站蜘蛛池模板: 久久久久99精品成人片欧美| 久久精品国产亚洲沈樵| 国产精品高清视亚洲精品| 久久久久人妻一区精品| 国产精品一级香蕉一区| 亚洲午夜国产精品无码老牛影视| 91自慰精品亚洲| …久久精品99久久香蕉国产| 拍国产乱人伦偷精品视频| 四虎成人精品免费影院| 国产久热精品无码激情| 亚洲精品无码专区久久同性男| 国产精品免费久久久久久久久| 国产精品久久波多野结衣| 亚洲AV永久无码精品水牛影视| 久久se精品一区二区影院| 99久久精品国产一区二区| 欧美黑人巨大精品| 91老司机深夜福利精品视频在线观看| 亚洲精品自在在线观看| 麻豆精品三级全部视频 | 香港aa三级久久三级老师2021国产三级精品三级在| 91麻豆国产福利精品| 国产精品福利自产拍在线观看 | 无码人妻精品一区二区三区66 | 久久久无码精品亚洲日韩按摩 | 国产精品一香蕉国产线看观看| 久久精品国产只有精品2020| 99精品视频在线| 国产福利在线观看精品| 久久精品国产亚洲AV嫖农村妇女| 亚洲精品永久在线观看| 亚洲精品二三区| 亚洲精品视频在线观看你懂的| 乱人伦人妻精品一区二区| 久久久久人妻一区精品果冻| 国产在线精品一区二区夜色| 国产成人精品一区二区三区| 91麻豆精品一二三区在线| 人精品影院| 国自产精品手机在线观看视|