- 相關(guān)推薦
商務(wù)日語(yǔ)會(huì)話材料:投訴
一、投訴用語(yǔ)
殘念ですが、商品の10%が不良品でした。很遺憾,有10%的產(chǎn)品是不合格品。
破損していましたので、取り替えてもらえませんか。這個(gè)損壞了,能調(diào)換一下嗎?
※投訴時(shí)如果采取直接而又強(qiáng)硬的方式,可能會(huì)把和客戶的關(guān)系搞僵,所以使用「~てもらえませんか」(能請(qǐng)您……嗎)、「~ていただきたいんですが」(想麻煩您……)這樣表示請(qǐng)求的表達(dá)方式比較好。
當(dāng)社が注文した商品とは違っていたんですが。這些產(chǎn)品與我們訂購(gòu)的不一樣。
お客さんから、品質(zhì)が悪いというクレームがあったんですよ。有顧客投訴產(chǎn)品質(zhì)量不好。
數(shù)量が間違っているようなんですけど。好像產(chǎn)品的數(shù)量弄錯(cuò)了。
8臺(tái)注文したはずですが、5臺(tái)しか屆いていないんですけど。我們應(yīng)該訂了八臺(tái),卻只收到了五臺(tái)。
納期は今日なんですが、どうなっているんでしょうか。今天是交貨期,不知道這么樣了?
契約通りにしていただかないと、困るんですが。如果不照合同辦,我們很為難。
今後同じことがないよう注意していただけますか。請(qǐng)你們注意以后不再發(fā)生類似的事情,好嗎?
二、道歉用語(yǔ)
本當(dāng)にすみませんでした。真是對(duì)不起。
※有投訴時(shí),首先要拿出誠(chéng)意道歉,仔細(xì)聽(tīng)取投訴內(nèi)容。出現(xiàn)投訴有很多原因,如產(chǎn)品質(zhì)量問(wèn)題、不完善的服務(wù)體制、客戶的誤會(huì)等各種情況。
申し訳ございませんでした。非常抱歉。
ご迷惑をおかけして、お詫びのしようもございません。給你們添麻煩了,真是不知道怎么道歉才好。
※「お詫びのしようもございません」也可以說(shuō)成「お詫びの言葉もございません」。
それは誠(chéng)に申し訳ございませんでした。真是太抱歉了。
申し訳ありませんでした。私どもの「落ち度」でございます。太抱歉了。這是我們的失誤。
※「落ち度」(失誤)也可以換成別的詞語(yǔ)表示道歉。如「ミス」(失誤)、「手違い」(弄錯(cuò))、「不注意」(不小心)、「不手際」(不得要領(lǐng))、「責(zé)任」(責(zé)任)等。
私どもの手違いで、ご迷惑をおかけしました。是我們的差錯(cuò),給你們添麻煩了。
三、處理投訴
明日にはお取替えに伺います。明天我們?nèi)フ{(diào)換。
至急調(diào)査し、原因が分かり次第ご報(bào)告いたします。我們會(huì)迅速調(diào)查,查清原因馬上向您匯報(bào)。
※對(duì)于投訴,因?yàn)楸仨毐M快處理,所以常用到「至急」、「早急」、「直ちに」、「すぐに」、「早速」這些詞。
早急に確認(rèn)し、ご連絡(luò)いたします。我們會(huì)盡快確認(rèn)并與您取得聯(lián)系。
不良品の狀況をもう少し詳しく教えていただけますか。請(qǐng)您再詳細(xì)地說(shuō)明不合格品的情況好嗎?
こちらの手違いです。是我們弄錯(cuò)了。
至急手配いたします。不足した商品は明日船積みいたします。我們會(huì)盡快安排,不夠的產(chǎn)品明天裝船。
直ちにそちらに參りまして、善処いたします。我們馬上去您那邊妥善處理。
今回の損傷は輸送中に発生したものと思われます。我們認(rèn)為這次的破損是在運(yùn)輸途中造成的。
今後このようなことがないよう十分注意いたします。今后我們一定注意,不再發(fā)生類似的事件。
おかげさまで問(wèn)題點(diǎn)がわかりました。托您的福,我們已經(jīng)知道了問(wèn)題所在。
【商務(wù)日語(yǔ)會(huì)話材料:投訴】相關(guān)文章:
日語(yǔ)商務(wù)會(huì)話之允許與不允許03-08
日語(yǔ)職場(chǎng)流暢會(huì)話技巧03-18
詢問(wèn)時(shí)間日期的日語(yǔ)會(huì)話03-07