<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 小孩子最易錯的句子

    時間:2024-10-03 00:22:05 少兒英語 我要投稿
    • 相關推薦

    小孩子最易錯的句子

      英語中,有一些句子,看似簡單,但卻包含了很多習慣用法或者重要的知識點。如果完全按照字面意思來理解的,就會犯很大的錯誤哦。對小孩子來說更是如此,因為他們的思維還沒有完全的展開,下面就來看看小編整理的一些小孩子易錯的句子,希望大家可以多多注意。

    小孩子最易錯的句子

      1. The house is really A-1.

      (誤譯)那間房子的門牌確實是A-1號.

      (正譯)那間房子確實是一流的.

      2.He bought a baker’s dozen of biscuits.

      (誤譯)他買了面包師做的12塊餅干.

      (正譯)他買了13塊餅干.

      3.A bull of Bashan woke the sleeping child with his noise.

      (誤譯)貝興的一頭公牛弄醒了那個酣睡的孩子.

      (正譯)一個大嗓門的人把那個酣睡的孩子吵醒了.

      4.He was a cat in the pan.

      (誤譯)他是盤子中的一只貓.

      (正譯)他是個叛徒.

      5.A cat may look at a king.

      (誤譯)一只貓都可以看到國王.

      (正譯)小人物也該有同等權利.

      6.Even a hair of dog didn’t make him feel better.

      (誤譯)即使一根狗毛也不會使他覺得好些.

      (正譯)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不會使他覺得好些.

      7.Is he a Jonah?

      (誤譯)他就是叫約拿嗎?

      (正譯)他是帶來厄運的人嗎?

      8.Jim is fond of a leap in the dark.

      (誤譯)吉姆喜歡在黑暗處跳躍.

      (正譯)吉姆喜歡冒險行事.

      9.A little bird told me the news.

      (誤譯)一只小鳥將此消息告訴我.

      (正譯)消息靈通的人士將此消息告訴我.

      10.Angela is a man of a woman.

      (誤譯)安吉拉是個有婦之夫.

      (正譯)安吉拉是個像男人的女人.

      11.Nellie is a man of his word.

      (誤譯)內莉是他所說的那個人.

      (正譯)內莉是個守信用的人.

      12.He paid a matter of 1000 yuan.

      (誤譯)他付了1000元的貨物賬.

      (正譯)他大約付了1000元.

      13.It is a nice kettle of fish! I have a stomachache.

      (誤譯)這是一鍋好魚,(可惜)我胃痛.

      (正譯)真糟糕,我胃痛了.

      14.She is a nose of wax.

      (誤譯)她的鼻子是臘制的義鼻.

      (正譯)她沒有主見.

      15.Glen spent a small fortune on a tour round the world.

      (誤譯)格倫花了一筆小錢周游世界.

      (正譯)格倫花了巨資周游世界.

      16.He is very glad that his wife’s going to get a visit from the stork.

      (誤譯)他為她的妻子將獲得參觀鸛鳥的機會感到非常高興.

      (正譯)他為妻子即將生孩子感到非常高興.

      17.Archibaid was a whale at fishing in his young days.

      (誤譯)阿奇比德年輕時捕魚捕到了一條鯨魚.

      (正譯)阿奇比德年輕時擅長捕魚.

      18.Is there a world of difference between Kenneth and Louie?

      (誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?

      (正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?

      19.The ABC hopes to settle in China.

      (誤譯)那個美國廣播公司希望在中國設立公司.

      (誤譯)那個在美國土生土長的華裔希望在中國定居.

      20.Bruce was taken up above the salt.

      (誤譯)布魯斯坐在鹽上.

      (正譯)布魯斯被請坐上席.

      21.These commercial transactions are aboveboard.

      (誤譯)這些商業交易是在船上進行的.

      (正譯)這些商業交易是光明磊落的.

      22.Colin is absent in Shanghai.

      (誤譯)科林現在不在上海.

      (正譯)克林去上海了,不在這里.

      23.I only use Accent for soup.

      (誤譯)我只須強調做湯.

      (正譯)我只在做湯時加味精.

      24.We should call him Adam.

      (誤譯)我們應該把他叫做亞當.

      (正譯)我們應該叫他的名字.

      25.Donna can sing after a fashion.

      (誤譯)唐納能唱時代歌曲.

      (正譯)唐納多少能唱一些歌.

      26.Her opinion is all my eye.

      (誤譯)她的主張也完全是我的觀點.

      (正譯)她的主張是胡說八道.

      27.Bess ate all of six fruit cakes.

      (誤譯)貝絲吃光了所有的六塊水果蛋糕.

      (正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕.

      28.All the world and his wife were so kind to Marlin.

      (誤譯)全世界和他的妻子都對馬林這么好.

      (正譯)人人都對馬林這么好.

      29.Mr. Smith is an American China trader.

      (誤譯)史密斯先生是一個美籍華裔商人.

      (正譯)史密斯先生是一個做對華貿易的美國商人.

      30.These youths are full of animal spirits.

      (誤譯)這些年輕人充滿動物精神.

      (正譯)這些年輕人充滿活力.

      31.Jim is discussing anything under the sun with Paula.

      (誤譯)吉姆和葆拉在陽光下討論問題.

      (正譯)吉姆與葆拉海闊天空,無所不談.

      32.Why is Merry like April weather?

      (誤譯)為什么梅里好像四月天氣?

      (正譯)為什么梅里喜怒無常?

      33.The bank is open around the clock.

      (誤譯)那家銀行準時營業.

      (正譯)那家銀行24小時營業.

      34.Bath Festival is just around the corner.

      (誤譯)巴斯音樂節就在那個拐角周圍舉行.

      (正譯)巴斯音樂節即將到來.

      35.The child is as good as gold.

      (誤譯)這個孩子像黃金那樣寶貴.

      (正譯)這個孩子很乖.

      36.Mr. Norman will help you, as likely as not.

      (誤譯)諾曼先生不可能幫助你.

      (正譯)諾曼先生很可能會幫助你.

      37.I am as old again as you.

      (誤譯)我又像你那樣老了.

      (正譯)我的年紀比你大一倍.

      38.Tom asked after you.

      (誤譯)湯姆在后面叫你.

      (正譯)湯姆問候你.

      39.The escaped prisoner is still at large.

      (誤譯)那個逃犯罪行仍然很大.

      (正譯)那個逃犯仍逍遙法外.

      40.Gary spoke at length about the bridge.

      (誤譯)加里講述了那座橋的長度.

      (正譯)吉里詳細地講述了那座橋的事.

      41.Gordon is at once modest and clever.

      (誤譯)戈等立即顯得聰明和謙遜.

      (正譯)戈登即聰明又謙遜.

      42.Why did Berk have a good laugh at Allan’s expense?

      (誤譯)為什么伯克大笑艾倫的花費?

      (正譯)為什么伯克對艾倫大加嘲笑?

      43.Carrie never changes her mind at pleasure.

      (誤譯)卡里從來不會高高興興地改變主意.

      (正譯)卡里從不隨意改變主意.

      44.He has athlete’s foot.

      (誤譯)他的一只腳長得像運動員的腳一樣.

      (正譯)他患香港腳.

      45.Your august father is my friend.

      (誤譯)你父親八月份成為我的朋友.

      (正譯)令尊是我的朋友.

    【小孩子最易錯的句子】相關文章:

    中考語文易錯成語06-08

    盤點2016高考英語作文最易錯的十大語法02-27

    中考答題易錯原因分析01-31

    英語人稱代詞的常犯易錯點03-07

    托福口語考試中的易錯點03-29

    行測資料易錯點分析03-29

    企業戰略管理易錯方面03-31

    科目三經驗技巧及易錯點分析03-04

    中考英語易錯單詞記憶「A-E」12-04

    主站蜘蛛池模板: 亚洲国产精品无码AAA片| 久久精品国产亚洲AV麻豆网站| 午夜一级日韩精品制服诱惑我们这边| 国产成人精品免费久久久久| 欧美精品VIDEOSEX极品| 久久精品免费观看| 日韩精品无码中文字幕一区二区| 国产午夜精品一区二区三区不卡| 凹凸国产熟女精品视频app | 精品视频一区二区三区免费| 亚洲乱码国产乱码精品精| 国内精品99亚洲免费高清| 免费视频精品一区二区三区| 久久发布国产伦子伦精品| 日韩精品无码Av一区二区| 99精品国产福利在线观看| 国产精品国产精品国产专区不卡| 人人妻人人澡人人爽人人精品| 97久人人做人人妻人人玩精品| 精品国产一区二区三区久久久狼| 亚洲精品无码Av人在线观看国产| 青草青草久热精品视频在线网站 | 国内精品视频九九九九| 成人国内精品久久久久影院| 日韩精品无码熟人妻视频| 日本Aⅴ大伊香蕉精品视频| 99久久免费国产精品| 精品久久香蕉国产线看观看亚洲| 精品无人区一区二区三区| 亚洲中文字幕无码久久精品1 | 国产精品国产三级国产| 久久精品国产秦先生| 大桥未久在线精品视频在线| 国精品午夜福利视频不卡麻豆| 日韩精品少妇无码受不了| 亚洲精品无码国产| 在线精品亚洲一区二区| 亚洲精品无码永久在线观看| 四虎亚洲国产成人久久精品| 久久久精品人妻无码专区不卡| 国内精品久久久久久久久|