<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 歐美電影經典臺詞

    時間:2022-11-27 03:55:40 經典臺詞 我要投稿

    歐美電影經典臺詞

      音樂之聲經典臺詞

    歐美電影經典臺詞

      (對生活充滿信心的瑪麗亞初涉塵俗來到特拉普上校家里做家庭教師,在那里她和特拉普上校進行了第一次對話。)

      Captain: In the future, you're kind of to remember that certain rooms in this house which are not to be disturbed.

      上校 :以后請你記住,這房子里有些房間是不能亂闖的。

      額外成就

      在口語中kind of 通常可作副詞,意思是“有一點兒,在某種程度上”。

      如 :The film is not kind of interesting at all.

      那部電影一點都不好看。

      Maria: Yes, Captain, sir.

      瑪麗亞:是,上校,先生。

      Captain: Why do you stare at me that way?

      上校:為什么這樣盯著我?

      Maria: Well, you don't look at all like a sea Captain, sir.

      瑪麗亞:先生,你看起來一點都不像海軍上校。

      Captain: I'm afraid you don't look very much like a governess. Turn around, please.

      上校:恐怕你也不怎么像家庭教師。請轉過身去。

      Maria: What?

      瑪麗亞:什么?

      Captain: Turn. Hat off. It's the dress. You have to put on another one before you meet the children.

      上校:轉身,脫帽,是衣服不對勁。在和孩子們見面之前,你得換套衣服。

      額外成就

      one before you meet the children.

      作為軍人出身的特拉普上校,口中不時冒出幾句帶有命令口吻的話是不足為怪的,這正體現了他軍人作風的一面。 如句中hat off 就是一例, 完整的句子應是take your hat off.

      Maria: But I don't have another one. When we enter the abbey, our worldly【世俗的】 clothes are given to the poor.

      瑪麗亞:但是,我沒有其他衣服。當我們進修道院時,就把平時穿的衣服都送給窮人了。

      Captain: What about this one?

      上校:那這一件呢?

      Maria: The poor didn't want this one.

      瑪麗亞:窮人不要這一套。

      Captain: Hmm.

      上校:嗯。

      Maria: I would've made myself a new dress but there wasn't time, I can make my own clothes.

      瑪麗亞:如果有時間來的話,我就自己做一套新衣服。我會給自己做衣服。

      Captain: Well, I'll see you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein... er...

      上校:那么我來給你弄些布料。可能的話,今天就給你。現在,弗勞倫……呃……

      額外成就

      see 本意是“看” 但在句中的意思是“注意,確保”相當于make sure that, 后面常接介詞to

      如 :See to it that you are ready on time!

      到時你千萬要準備好!

      Would you see to the arrangements for the next meeting?

      你來安排下次的會議,好嗎?

      Maria: Maria.

      瑪麗亞:瑪麗亞。

      Captain: Fraulein Maria, I don't know how much the Mother has told you.

      上校:弗勞倫·瑪麗亞小姐,我不知道院長嬤嬤告訴了你多少情況。

      Maria: Not much.

      瑪麗亞:不是很多。

      Captain: You're the twelfth in a long line of governesses, who have come to look after my children since their mother died. I trust that you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours.

      上校:自從孩子們的母親去世以后,你是來照看他們的第十二位女家庭教師。相信你比最后一位有進步,她只呆了兩個小時。

      羅馬假日經典臺詞

      (可愛的安妮公主在訪問羅馬期間,厭煩繁瑣的皇家生活。她在床上發泄不滿,而伯爵夫人毫不體諒地向她匯報明天的工作議程。)

      ANN: (brushing her hair) I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too.

      安妮: (梳著頭發)我討厭這件睡袍。我討厭所有的睡袍。我同樣討厭我的內衣。

      COUNTESS: My dear, you have lovely things.

      伯爵夫人:親愛的,你有很多可愛的東西。

      ANN: But I'm not two hundred years old! (Dropping down on the bed) Why can't I sleep in pyjamas?

      安妮: 但我可沒有兩百歲大!(倒在床上) 為什么我不能穿著松睡衣睡覺?

      COUNTESS: (looking up as she folds the sheets into place) Pyjamas!

      伯爵夫人:(折疊著床單抬起頭)松睡衣!

      ANN: (Just) the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all?

      安妮: 僅露出上頭。你知道有些人裸體而睡嗎?

      COUNTESS: (opening the window) I rejoice to say that I did not.

      伯爵夫人:(打開窗子)我很慶幸地說,我不知道。

      ANN: (lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window) Listen.

      安妮:(靠著床頭板躺著,微笑地聽著從窗外傳來的音樂)聽。

      COUNTESS: Oh, and your slippers. Please put on your slippers and come away at the window. Your milk and crackers.

      伯爵夫人: 嗨,你的拖鞋。 快穿上拖鞋,離開窗戶。 你的牛奶和餅干在這里。

      ANN: (taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her) Everything we do is so wholesome【有營養的】.

      安妮:(拿著托盤,伯爵夫人為她取開蓋子) 我們所有的一切都是有益健康的。

      COUNTESS: They'll help you to sleep.

      伯爵夫人:它們有助睡眠。

      ANN: (stubbornly) I'm too tired to sleep-- can't sleep a wink【瞬間】.

      安妮:(倔強地) 我累得反而一點都睡不著。

      COUNTESS: Now my dear, if you don't mind tomorrow's schedule--or schedule whichever you prefer-- both are correct. Eight thirty, breakfast here with the Embassy staff; nine o'clock, we leave for the Polinory Automotive Works where you'll be presented with a small car.

      伯爵夫人:哦,親愛的,你喜歡明天的日程安排么,或者說你喜歡哪個—兩個都不錯。八點半,和使館人員共進早餐;九點, 參觀波利若里汽車工廠,你將獲贈一部小汽車。

      ANN: (disinterested; absently playing with a napkin)Thank you.

      安妮:(心不在焉地玩著餐巾)謝謝。

      COUNTESS: Which you will not accept?

      伯爵夫人:你會拒絕哪一個?

      ANN: No, thank you.

      安妮:不,謝謝。

      COUNTESS: Ten thirty-five, inspection of Food and Agricultural Organization will present you with an olive【橄欖】 tree.

      伯爵夫人: 十點三十五,視察農產品組織,你會被贈上一棵橄欖樹。

      ANN: No, thank you.

      安妮: 不,謝謝。

      COUNTESS: Which you (will) accept?

      伯爵夫人: 你答應嗎?

      ANN: Thank you.

      安妮: 謝謝。

      COUNTESS: Ten fifty-five, the Newfoundling Home For Orphans. You will preside over the laying of the cornerstone; same speech as last Monday.

      伯爵夫人: 十點五十五,到新建孤兒院。你將主持奠基典禮,和上次一樣的演講。

      ANN: Trade relations?

      安妮: 貿易關系?

      COUNTESS: Yes.

      伯爵夫人: 對。

      ANN: (chewing a cracker) For the orphans?

      安妮:(吃著一塊餅干)為孤兒的那次?

      COUNTESS: No, no, the other one.

      伯爵夫人: 不,另一次。

      ANN: "Youth and progress".

      安妮: “青少年與發展”。

      COUNTESS: Precisely. Eleven forty-five, back here to rest. No, that's wrong... eleven forty-five, conference here with the press.

      伯爵夫人: 很對,十一點四十五,回到這里休息。 哦,搞錯了,十一點四十五在這里舉行記者招待會。

      ANN: "Sweetness and decency".

      安妮: “甜美與高雅”。

      COUNTESS: One o'clock sharp, lunch with the Foreign Ministry. You will wear your white lace and carry a small bouquet of very small pink roses. Three-o-five, presentation of a plaque【匾;銘牌】. Four-ten, review special guard of Police. Four forty-five,back here to change to your uniform to meet the international...

      伯爵夫人: 一點整,和外交大臣共進午餐,你將戴上你的白色項鏈,捧著一束粉紅色的玫瑰。三點零五分,授匾。四點十分, 檢閱特別護衛隊。 四點四十五,回來換上制服接見國際……

      ANN: (screaming at the Countess) STOP!!! (Looking away, her hair covering her face) Please stop! stop...!

      安妮:(對著伯爵夫人尖叫)停下!(移開視線,頭發遮臉)請停下來!別說了!

      COUNTESS: (retrieving the tray) It's alright, dear, it didn't spill.

      伯爵夫人:(收回托盤)做得好,親愛的,牛奶沒有溢出來。

      風月俏佳人經典臺詞

      Vivian: Hey sugar, are you looking for a date?

      維維安: 嘿,親愛的,想找個伴嗎?

      Edward: No! I want to find Beverly Hills, could you give me the directions?

      愛德華: 不是的,我想去比華利山,能告訴我怎么走嗎?

      Vivian: Sure, five bucks.

      維維安: 可以,五美元。

      額外成就

      事實上,在美國口語中美元用 buck 代替dollar 更為常見。

      Edward: That's ridiculous【荒謬的】!

      愛德華: 太荒謬了!

      Vivian: Price just went up to ten.

      維維安: 現在是十美元了。

      Edward: Can you charge for the direction?

      愛德華: 指路也能收費?

      Vivian: I could do anything I want to, baby, I'm not lost!

      維維安: 我會做任何事情,親愛的,但我可沒有迷路!

      Edward: All right, ok? Right, you win, I lose, have changes for twenty?

      愛德華: 好了,你贏了,我輸了! 二十美元有找嗎?

      Vivian: For twenty I will show you personal and show you where stars live.

      維維安: 二十美元我會親自帶你去并告訴你明星住在哪里。

      Edward: Oh, that' s all right, I have been to the Stalon's.

      愛德華: 好吧!我剛到史泰龍的家。

      Vivian: Right.

      維維安: 是的。

      Edward: What's your name?

      愛德華: 你叫什么名字?

      Vivian: What do you want to be? Vivian, my name is Vivian.

      維維安: 你想它是什么?維維安,我的名字叫維維安。

      Edward: Vivian?

      愛德華: 維維安?

      Vivian: So what hotel are you staying at?

      維維安: 那你住在哪個酒店?

      Edward: The--er--Regemt Beverly Wilshire.

      愛德華: 是……是里根·比華利·利歇酒店。

      Vivian: In down the block right the conner.

      維維安: 就在下個街區的右拐角處。

      Edward: Tell me what kinda, what kinda money you girls make this days? ball-park【估計的數目】.

      愛德華: 現在你們做這一行的大概要多少錢?

      Vivian: Can't take less than hundred dollar.

      維維安: 不少于一百美元。

    《久久精品无码一区二区日韩AV,午夜精品久久久久久99热,国内精品久久久久影院一蜜桃.doc》
    将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
    推荐度:
    点击下载文档

    【歐美電影經典臺詞】相關文章:

    歐美電影《獅子王》經典臺詞06-20

    經典歐美電影語錄激勵11-10

    經典歐美電影臺詞03-07

    5部經典歐美勵志電影10-27

    歐美經典勵志電影推薦08-08

    歐美勵志電影《美國空姐》08-15

    電影的經典臺詞11-21

    歐美經典電影臺詞10-06

    《返老還童》電影經典臺詞10-29

    愛情電影經典臺詞10-25

    在线咨询
    主站蜘蛛池模板: 亚洲午夜精品第一区二区8050 | 亚洲国产精品一区二区久久| 看99视频日韩精品| 日韩精品www| 中文无码久久精品| 久久人搡人人玩人妻精品首页| 午夜精品乱人伦小说区| 亚洲精品乱码久久久久久不卡| 精品国产亚洲男女在线线电影| 国产成人精品综合久久久| 亚洲一二成人精品区| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 日韩精品一区二区三区中文| 99久久精品国产综合一区| 国产乱人伦偷精品视频AAA | 四虎精品影院永久在线播放| 午夜不卡久久精品无码免费| 欧美日韩国产精品 | 亚洲国产精品VA在线看黑人| 亚洲综合国产精品第一页 | 精品国产污污免费网站入口| 欧美日韩精品一区二区在线播放| 久久精品国产免费一区| 久久丫精品国产亚洲av| 亚洲婷婷国产精品电影人久久| 国产成人无码精品一区在线观看| 国产精品香港三级国产AV | 97精品伊人久久久大香线蕉| 国产成人精品a视频一区| 第一福利永久视频精品| 一区二区三区精品国产欧美| 国产成人A人亚洲精品无码| 2021年精品国产福利在线| 99热亚洲色精品国产88| 欧美肥屁VIDEOSSEX精品| 亚洲色精品aⅴ一区区三区| 亚洲国产精品国产自在在线| 人人妻人人澡人人爽精品欧美 | 无码人妻一区二区三区精品视频| 亚洲国产精品综合久久网络| 国产精品永久久久久久久久久|

    歐美電影經典臺詞

      音樂之聲經典臺詞

    歐美電影經典臺詞

      (對生活充滿信心的瑪麗亞初涉塵俗來到特拉普上校家里做家庭教師,在那里她和特拉普上校進行了第一次對話。)

      Captain: In the future, you're kind of to remember that certain rooms in this house which are not to be disturbed.

      上校 :以后請你記住,這房子里有些房間是不能亂闖的。

      額外成就

      在口語中kind of 通常可作副詞,意思是“有一點兒,在某種程度上”。

      如 :The film is not kind of interesting at all.

      那部電影一點都不好看。

      Maria: Yes, Captain, sir.

      瑪麗亞:是,上校,先生。

      Captain: Why do you stare at me that way?

      上校:為什么這樣盯著我?

      Maria: Well, you don't look at all like a sea Captain, sir.

      瑪麗亞:先生,你看起來一點都不像海軍上校。

      Captain: I'm afraid you don't look very much like a governess. Turn around, please.

      上校:恐怕你也不怎么像家庭教師。請轉過身去。

      Maria: What?

      瑪麗亞:什么?

      Captain: Turn. Hat off. It's the dress. You have to put on another one before you meet the children.

      上校:轉身,脫帽,是衣服不對勁。在和孩子們見面之前,你得換套衣服。

      額外成就

      one before you meet the children.

      作為軍人出身的特拉普上校,口中不時冒出幾句帶有命令口吻的話是不足為怪的,這正體現了他軍人作風的一面。 如句中hat off 就是一例, 完整的句子應是take your hat off.

      Maria: But I don't have another one. When we enter the abbey, our worldly【世俗的】 clothes are given to the poor.

      瑪麗亞:但是,我沒有其他衣服。當我們進修道院時,就把平時穿的衣服都送給窮人了。

      Captain: What about this one?

      上校:那這一件呢?

      Maria: The poor didn't want this one.

      瑪麗亞:窮人不要這一套。

      Captain: Hmm.

      上校:嗯。

      Maria: I would've made myself a new dress but there wasn't time, I can make my own clothes.

      瑪麗亞:如果有時間來的話,我就自己做一套新衣服。我會給自己做衣服。

      Captain: Well, I'll see you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein... er...

      上校:那么我來給你弄些布料。可能的話,今天就給你。現在,弗勞倫……呃……

      額外成就

      see 本意是“看” 但在句中的意思是“注意,確保”相當于make sure that, 后面常接介詞to

      如 :See to it that you are ready on time!

      到時你千萬要準備好!

      Would you see to the arrangements for the next meeting?

      你來安排下次的會議,好嗎?

      Maria: Maria.

      瑪麗亞:瑪麗亞。

      Captain: Fraulein Maria, I don't know how much the Mother has told you.

      上校:弗勞倫·瑪麗亞小姐,我不知道院長嬤嬤告訴了你多少情況。

      Maria: Not much.

      瑪麗亞:不是很多。

      Captain: You're the twelfth in a long line of governesses, who have come to look after my children since their mother died. I trust that you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours.

      上校:自從孩子們的母親去世以后,你是來照看他們的第十二位女家庭教師。相信你比最后一位有進步,她只呆了兩個小時。

      羅馬假日經典臺詞

      (可愛的安妮公主在訪問羅馬期間,厭煩繁瑣的皇家生活。她在床上發泄不滿,而伯爵夫人毫不體諒地向她匯報明天的工作議程。)

      ANN: (brushing her hair) I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too.

      安妮: (梳著頭發)我討厭這件睡袍。我討厭所有的睡袍。我同樣討厭我的內衣。

      COUNTESS: My dear, you have lovely things.

      伯爵夫人:親愛的,你有很多可愛的東西。

      ANN: But I'm not two hundred years old! (Dropping down on the bed) Why can't I sleep in pyjamas?

      安妮: 但我可沒有兩百歲大!(倒在床上) 為什么我不能穿著松睡衣睡覺?

      COUNTESS: (looking up as she folds the sheets into place) Pyjamas!

      伯爵夫人:(折疊著床單抬起頭)松睡衣!

      ANN: (Just) the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all?

      安妮: 僅露出上頭。你知道有些人裸體而睡嗎?

      COUNTESS: (opening the window) I rejoice to say that I did not.

      伯爵夫人:(打開窗子)我很慶幸地說,我不知道。

      ANN: (lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window) Listen.

      安妮:(靠著床頭板躺著,微笑地聽著從窗外傳來的音樂)聽。

      COUNTESS: Oh, and your slippers. Please put on your slippers and come away at the window. Your milk and crackers.

      伯爵夫人: 嗨,你的拖鞋。 快穿上拖鞋,離開窗戶。 你的牛奶和餅干在這里。

      ANN: (taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her) Everything we do is so wholesome【有營養的】.

      安妮:(拿著托盤,伯爵夫人為她取開蓋子) 我們所有的一切都是有益健康的。

      COUNTESS: They'll help you to sleep.

      伯爵夫人:它們有助睡眠。

      ANN: (stubbornly) I'm too tired to sleep-- can't sleep a wink【瞬間】.

      安妮:(倔強地) 我累得反而一點都睡不著。

      COUNTESS: Now my dear, if you don't mind tomorrow's schedule--or schedule whichever you prefer-- both are correct. Eight thirty, breakfast here with the Embassy staff; nine o'clock, we leave for the Polinory Automotive Works where you'll be presented with a small car.

      伯爵夫人:哦,親愛的,你喜歡明天的日程安排么,或者說你喜歡哪個—兩個都不錯。八點半,和使館人員共進早餐;九點, 參觀波利若里汽車工廠,你將獲贈一部小汽車。

      ANN: (disinterested; absently playing with a napkin)Thank you.

      安妮:(心不在焉地玩著餐巾)謝謝。

      COUNTESS: Which you will not accept?

      伯爵夫人:你會拒絕哪一個?

      ANN: No, thank you.

      安妮:不,謝謝。

      COUNTESS: Ten thirty-five, inspection of Food and Agricultural Organization will present you with an olive【橄欖】 tree.

      伯爵夫人: 十點三十五,視察農產品組織,你會被贈上一棵橄欖樹。

      ANN: No, thank you.

      安妮: 不,謝謝。

      COUNTESS: Which you (will) accept?

      伯爵夫人: 你答應嗎?

      ANN: Thank you.

      安妮: 謝謝。

      COUNTESS: Ten fifty-five, the Newfoundling Home For Orphans. You will preside over the laying of the cornerstone; same speech as last Monday.

      伯爵夫人: 十點五十五,到新建孤兒院。你將主持奠基典禮,和上次一樣的演講。

      ANN: Trade relations?

      安妮: 貿易關系?

      COUNTESS: Yes.

      伯爵夫人: 對。

      ANN: (chewing a cracker) For the orphans?

      安妮:(吃著一塊餅干)為孤兒的那次?

      COUNTESS: No, no, the other one.

      伯爵夫人: 不,另一次。

      ANN: "Youth and progress".

      安妮: “青少年與發展”。

      COUNTESS: Precisely. Eleven forty-five, back here to rest. No, that's wrong... eleven forty-five, conference here with the press.

      伯爵夫人: 很對,十一點四十五,回到這里休息。 哦,搞錯了,十一點四十五在這里舉行記者招待會。

      ANN: "Sweetness and decency".

      安妮: “甜美與高雅”。

      COUNTESS: One o'clock sharp, lunch with the Foreign Ministry. You will wear your white lace and carry a small bouquet of very small pink roses. Three-o-five, presentation of a plaque【匾;銘牌】. Four-ten, review special guard of Police. Four forty-five,back here to change to your uniform to meet the international...

      伯爵夫人: 一點整,和外交大臣共進午餐,你將戴上你的白色項鏈,捧著一束粉紅色的玫瑰。三點零五分,授匾。四點十分, 檢閱特別護衛隊。 四點四十五,回來換上制服接見國際……

      ANN: (screaming at the Countess) STOP!!! (Looking away, her hair covering her face) Please stop! stop...!

      安妮:(對著伯爵夫人尖叫)停下!(移開視線,頭發遮臉)請停下來!別說了!

      COUNTESS: (retrieving the tray) It's alright, dear, it didn't spill.

      伯爵夫人:(收回托盤)做得好,親愛的,牛奶沒有溢出來。

      風月俏佳人經典臺詞

      Vivian: Hey sugar, are you looking for a date?

      維維安: 嘿,親愛的,想找個伴嗎?

      Edward: No! I want to find Beverly Hills, could you give me the directions?

      愛德華: 不是的,我想去比華利山,能告訴我怎么走嗎?

      Vivian: Sure, five bucks.

      維維安: 可以,五美元。

      額外成就

      事實上,在美國口語中美元用 buck 代替dollar 更為常見。

      Edward: That's ridiculous【荒謬的】!

      愛德華: 太荒謬了!

      Vivian: Price just went up to ten.

      維維安: 現在是十美元了。

      Edward: Can you charge for the direction?

      愛德華: 指路也能收費?

      Vivian: I could do anything I want to, baby, I'm not lost!

      維維安: 我會做任何事情,親愛的,但我可沒有迷路!

      Edward: All right, ok? Right, you win, I lose, have changes for twenty?

      愛德華: 好了,你贏了,我輸了! 二十美元有找嗎?

      Vivian: For twenty I will show you personal and show you where stars live.

      維維安: 二十美元我會親自帶你去并告訴你明星住在哪里。

      Edward: Oh, that' s all right, I have been to the Stalon's.

      愛德華: 好吧!我剛到史泰龍的家。

      Vivian: Right.

      維維安: 是的。

      Edward: What's your name?

      愛德華: 你叫什么名字?

      Vivian: What do you want to be? Vivian, my name is Vivian.

      維維安: 你想它是什么?維維安,我的名字叫維維安。

      Edward: Vivian?

      愛德華: 維維安?

      Vivian: So what hotel are you staying at?

      維維安: 那你住在哪個酒店?

      Edward: The--er--Regemt Beverly Wilshire.

      愛德華: 是……是里根·比華利·利歇酒店。

      Vivian: In down the block right the conner.

      維維安: 就在下個街區的右拐角處。

      Edward: Tell me what kinda, what kinda money you girls make this days? ball-park【估計的數目】.

      愛德華: 現在你們做這一行的大概要多少錢?

      Vivian: Can't take less than hundred dollar.

      維維安: 不少于一百美元。