<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 英語論文開題報告及封面格式

    時間:2020-11-02 15:36:41 面試自我介紹 我要投稿

    英語論文開題報告范文及封面格式2015

      Function and Application of Descriptive Translation Studies

    英語論文開題報告范文及封面格式2015

      1 Introduction

      The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

      Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

      DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

      My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.

      The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

      A convenient tool has been set up to conduct DTS. “Norm” is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

      The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

      In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

    【英語論文開題報告范文及封面格式2015】相關(guān)文章:

    開題報告格式及范文06-18

    開題報告格式介紹及范文10-21

    開題報告格式及范文模板11-16

    關(guān)于開題報告格式及范文模板10-22

    英語論文開題報告范文3篇11-29

    英語論文開題報告模板07-26

    關(guān)于課題開題報告格式及開題報告的寫法11-02

    課題開題報告的格式及開題報告的寫法09-06

    論文開題報告格式范文10-16

    關(guān)于英語論文的開題報告07-25

    主站蜘蛛池模板: 国产在线拍揄自揄视精品不卡| 91精品国产福利在线观看| 国产精品兄妹在线观看麻豆| 国产精品午夜久久| 国产精品人成在线播放新网站| 久久精品国产亚洲Aⅴ香蕉| 2021国产成人精品国产| 一本久久a久久精品综合香蕉| 成人精品一区二区三区免费看| 精品国产第一国产综合精品 | 自拍偷在线精品自拍偷| 国产成人精品一区二区三区| 国产精品视频第一区二区三区| 中文字幕精品视频在线| 久久精品国产黑森林| 国产VA免费精品高清在线| 国产精品久久网| 精品无码一区在线观看| 中文字幕久精品免费视频| 老司机精品影院91| 国产精品日日摸夜夜添夜夜添1国产精品va欧美精 | 亚洲国产精品久久久久婷婷软件 | 国内揄拍高清国内精品对白| 亚洲精品动漫免费二区| 久久久WWW成人免费精品| 国产精品免费αv视频| 87国产私拍福利精品视频| 精品国产91久久久久久久| 97精品国产手机| 99久久99这里只有免费费精品| 久久亚洲精品国产精品| 亚洲精品无码成人片久久| 一本大道无码日韩精品影视| 亚洲综合国产精品第一页 | xxx国产精品视频| 精品久久8x国产免费观看| 久久香蕉国产线看观看精品yw| 亚洲精品乱码久久久久久中文字幕 | 熟妇无码乱子成人精品| 亚洲日韩精品一区二区三区无码| 亚洲?V无码乱码国产精品|