<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 辦公室政治詞匯(中英對照)

    時間:2024-10-12 22:16:16 充電培訓 我要投稿
    • 相關推薦

    辦公室政治詞匯(中英對照)

            英:

      Grapevine

     

      The process through which information gets spread unofficially throughout the company. Can be word of mouth, email, or even a hand-written piece of paper. In most companies, news, rumors, gossip and information can spread to hundreds or thousands of employees in a very short time.

     

      Brown-nosing/kissing up/sucking up

     

      Being overly friendly with the boss, or upper management, or anybody with some power or control, with the intent of getting favors from them, such as promotions, raises, bonuses, etc. In many cases, it is possible that there are other employees who merit these advantages more than the brown-noser.

      Back-biting

        Malicious talk that undermines someone's reputation or unfairly criticizes someone's work when they're not around.

     

      Gossip

     

      Loose talk to disclose something, often of questionable veracity, that is better kept to oneself. Can involve talking about an individual, a group, company issues. Can be business-related or personal.

      Rumors

      Similar to gossip, but usually more based on some factual element or half-truth.

      Rumor mongering 

      Spreading a rumor with malicious intent.

      Peer-to-peer

    Gossip, rumors, information-spreading, etc. that takes place among employees of the same rank.

      Cliques

      Group of employees who stick together bound by common beliefs, interests, and/or personalities. They are usually resistant to allowing outsiders in who they feel are different from them.

     

      Kiss a lot of frogs

      Colloquial term used to describe an upwardly ambitious and aggressive person who wants to climb the ladder by having questionable relationships.

      Scandal

      Involves something damaging to the company or staff that was previously hidden and comes to light.

      中:

      像葡萄藤般傳播的傳聞/小道消息

     

      信息在公司內迅速非正式傳播的過程。這些信息可以通過口頭、電子郵件、甚至是文字形式傳播。在很多公司里,新聞、謠言、閑言碎語,還有各種信息可以在很短的時間內傳到幾百或幾千個職員的耳朵里。 字串5

      拍馬屁

      與老板、上層管理人員或任何握有權力的人過于親近,為了討好他們以獲得類似于提拔或多分紅利之類的好處。可是,在很多情況下,其他的員工比這些拍馬屁者更 有可能獲得這些好處。 字串3

      誹謗

      在背后詆毀別人聲譽或對別人的工作做出不公正的批評。

      閑言碎語

      對不便于傳出的事情的閑談,往往有失客觀性。談論的對象可以是個人,一個集體,或者是公司事務。內容可以是與工作有關或者是與私人有關。

     

      傳言

      與閑言碎語相近,但比較起來更多是建立在一些事實或半事實的基礎上。

     

      散布謠言

      不懷好意地散播謠言。

      同事之間

      那些發生在同事之間的閑言碎語、謠言、信息等的傳播。

      小集團

      一組員工因共同的信仰、興趣或性格而結集在一起。他們通常排斥那些與他們格格不入的外人的加入。

     

      搞特殊關系

     

      俗語,用于形容那些想通過不正當關系向上爬的野心十足的人。

      公眾丑聞

      那些先前被隱瞞的有損于公司或員工的秘密后來被暴光。

     





    【辦公室政治詞匯(中英對照)】相關文章:

    辦公室政治英語詞匯02-18

    辦公室政治與跳槽02-21

    辦公室職位職銜職務職稱中英對照(4)11-11

    辦公室職位職銜職務職稱中英對照(2)11-11

    辦公室政治與跳槽的規律02-21

    職場禮節美語74 辦公室政治11-13

    中英對照商標術語11-11

    辦公室政治:三不三要02-25

    工作任務流程(中英對照)11-11

    主站蜘蛛池模板: 欧美精品一本久久男人的天堂| 99精品欧美一区二区三区| 国产精品视频免费| 久久亚洲AV永久无码精品| 2020国产精品永久在线| 亚洲а∨天堂久久精品9966| 中文字幕亚洲精品资源网| 久久99国产精品尤物| 亚洲国产精品无码久久久久久曰 | 久久久久国产成人精品亚洲午夜| 国产成人A人亚洲精品无码| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 久久久无码精品亚洲日韩软件| 久久精品国产精品国产精品污| 亚洲AV无码精品无码麻豆| 久久精品这里只有精99品| 国产精品乱伦| 亚洲一区精品中文字幕| 国产精品视频久久| 91精品国产综合久久精品| 麻豆亚洲AV永久无码精品久久| 中文字幕精品一区二区精品| 香蕉99久久国产综合精品宅男自 | 99久久99久久精品国产| 91精品视频网站| 国产精品露脸国语对白| 久久亚洲精品人成综合网| 久久这里只有精品18| 无码人妻精品一区二区三区66| 亚洲精品高清在线| 日本欧美国产精品第一页久久| 狠狠色伊人久久精品综合网| 99久久国产主播综合精品| 亚洲精品欧美日韩| 3级黄性日本午夜精品| 中国精品videossex中国高清| 四虎成人www国产精品| 日韩麻豆国产精品欧美| 在线电影国产精品| 国产精品福利电影一区二区三区四区欧美白嫩精品 | 国产精品无码A∨精品影院 |