<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 商務英語常見誤譯例析:商務書信

    時間:2020-11-14 17:38:49 商務英語 我要投稿

    商務英語常見誤譯例析:商務書信

      商務英語常見誤譯例析

    商務英語常見誤譯例析:商務書信

      筆者在商務英語教學中發現,外貿英語中有一些使用十分頻繁的詞匯很容易被誤譯,原因是商務英語中相同的單詞在不同情況下具有不同的含義。現將這些單詞的不同用法和含義試加比較說明。

      例一:floating

      It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.

      Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.

      譯文:

      在這種情況下,世界各國又恢復浮動匯率就不足為奇了。各國中央銀行也就無須維持本幣的匯價了。

      統保單對出口貿易至關重要。它實際上是貨物保險中的一種便利的辦法,特別適合于分不同的時間出口的`一批類似貨物,如,當被保險方根據獨家代理協議書向國外的進口方供貨,或在國外委任了銷售代表,設立分支機構時用之。

      注解:

      floating 在上述兩個句中的意思完全不一樣,floating exchange rate 意為“浮動匯率”,即可自由浮動,完全受市場力量決定的匯率制度。而 floating policy 則指用以承保多批次貨運的一種持續性長期保險憑證,常譯為“統保單”。

    【商務英語常見誤譯例析:商務書信】相關文章:

    公文寫作常見錯誤例析10-07

    商務英語寄送書信11-21

    商務英語書信范本12-18

    職場常見商務英語縮寫08-29

    商務英語書信的差異01-10

    商務書信常見的書寫格式規范08-10

    BEC商務英語改錯常見錯誤09-25

    常見商務英語經濟名詞推薦12-19

    商務英語書信寫作方法09-28

    劍橋商務英語聽力高頻短語50例08-20

    主站蜘蛛池模板: 亚洲精品高清久久| 国产成人精品999在线观看| 久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮 | 国产在线不卡午夜精品2021| 久久se这里只有精品| 精品久久久噜噜噜久久久 | 国产精品一二区| 亚洲欧美日韩久久精品| 国产精品国产欧美综合一区| 国产成人精品视频一区二区不卡| 国产精品.XX视频.XXTV| 99精品国产在热久久| 亚洲高清国产拍精品26U| 精品久久久无码中文字幕| 国产精品免费福利久久| 亚洲日韩欧美制服精品二区| 国产精品成人99久久久久91gav| 国产国拍亚洲精品mv在线观看| 亚洲午夜福利精品无码| 国内精品欧美久久精品| 91精品国产色综久久| 国产精品天天影视久久综合网| 亚洲精品白浆高清久久久久久| 麻豆精品| 精品无码三级在线观看视频| 99久久免费只有精品国产| 久久福利青草精品资源站免费 | 精品久久久久中文字幕日本| 亚洲午夜精品久久久久久app| 久久93精品国产91久久综合| 97视频在线精品国自产拍| 久久96国产精品久久久| 国产国产成人精品久久| 91久久婷婷国产综合精品青草| 精品无码一区在线观看| 四虎国产精品永久免费网址| 亚洲А∨精品天堂在线 | 男女男精品视频网站在线观看| 韩国三级中文字幕hd久久精品 | 男女男精品视频网站在线观看| 欧美人与性动交α欧美精品成人色XXXX视频 |