<dfn id="w48us"></dfn><ul id="w48us"></ul>
  • <ul id="w48us"></ul>
  • <del id="w48us"></del>
    <ul id="w48us"></ul>
  • 翻譯實踐工作總結(jié)

    時間:2024-08-02 15:53:41 工作總結(jié) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    翻譯實踐工作總結(jié)模板

      總結(jié)是在一段時間內(nèi)對學(xué)習(xí)和工作生活等表現(xiàn)加以總結(jié)和概括的一種書面材料,它可以幫助我們總結(jié)以往思想,發(fā)揚成績,讓我們來為自己寫一份總結(jié)吧。你所見過的總結(jié)應(yīng)該是什么樣的?下面是小編幫大家整理的翻譯實踐工作總結(jié)模板,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

    翻譯實踐工作總結(jié)模板

    翻譯實踐工作總結(jié)模板1

      猛然從在摸索工作方法抬頭,才發(fā)覺20xx年已經(jīng)靜靜的過了一半,次此時的我們須要停下來回憶自己這半年的工作,故做一份翻譯半年工作總結(jié),來概述下我校上午英語的轉(zhuǎn)型以及成果。

      一、中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)實踐的合理規(guī)劃

      針對我國翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問題,中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)必需進展科學(xué)系統(tǒng)的學(xué)科探究與規(guī)劃。

      首先,完善新的教學(xué)理念。要使翻譯教學(xué)從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實施以人為本的教學(xué),必需樹立新的教學(xué)理念。翻譯教學(xué)要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”變更成為精講多練的師生互動型課堂;在翻譯教學(xué)過程中應(yīng)關(guān)注學(xué)生的愛好、動機、需求、目的、意志及學(xué)習(xí)策略等個人因素;在語言實踐教學(xué)環(huán)節(jié),要以學(xué)生為中心、老師為主導(dǎo);課堂教學(xué)可以采納模擬現(xiàn)嘗演示報告、翻譯評論、工程協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動,例如老師要求學(xué)生進展小組合作情景翻譯練習(xí);課堂上學(xué)生在老師的指導(dǎo)下全方位地參加教學(xué)全過程,強化造就學(xué)生的獨立思索實力和實際運用實力……老師既能造就學(xué)生的動口實力和工作

      責(zé)任心,同時又能使學(xué)生在整體語言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感。

      其次,進展系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過程,表達其特有的教育思路,課程設(shè)置必需注意系統(tǒng)性、科學(xué)性、多樣性。針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時效性和管用性的校本教材,注意翻譯學(xué)問與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用實力的'造就在低年級應(yīng)注意造就學(xué)生的雙語語言根本功、普及人文社科等根本學(xué)問,為高年級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實的基礎(chǔ)。

      最終,建立強大的師資陣容。要充分考慮學(xué)生的學(xué)問構(gòu)造現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學(xué)、符號學(xué)、傳播學(xué)等各個學(xué)科的開展,在老師翻譯教學(xué)實踐的根底上加強翻譯理論探究;注意師資的培訓(xùn)與溝通,學(xué)校可通過加強校內(nèi)外翻譯教學(xué)經(jīng)歷的溝通與合作,邀請翻譯人員來校授課,派老師到校外、國外學(xué)習(xí)進修等方式拓寬老師的學(xué)問面。

      二、以下幾個方面重點進展教學(xué)實踐:

      1、以師資造就為重點:建立一支能實施翻譯教學(xué)與整體語言教學(xué)實踐的師資隊伍。

      2、在教學(xué)實踐的根底上探究中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語言教學(xué)模式,進一步完善翻譯教材和教法。在新的教學(xué)理念的指導(dǎo)下,老師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學(xué)的方式不斷探究教學(xué)方法,在協(xié)助中職學(xué)生建構(gòu)學(xué)問的過程中,應(yīng)更好地使學(xué)生了解語言學(xué)習(xí)過程。

      3、以學(xué)生造就為重點:實現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“學(xué)問型”人才造就向“復(fù)合型”、“管用型”、“締造型”人才造就的轉(zhuǎn)變。

      上述是本次翻譯半年工作總結(jié)中的兩項重點,總之,隨著社會對

      高技能復(fù)合型、管用型、締造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新勢在必行。為造就符合社會實際須要的人才,須要不斷開拓出翻譯教學(xué)的新思路、新方法。

    翻譯實踐工作總結(jié)模板2

      在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟活動中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓學(xué)生的學(xué)問面和增加其英語學(xué)習(xí)的應(yīng)用實力,在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)各類應(yīng)用文體的管用翻譯課程已成為必需。為此,我們必需變更傳統(tǒng)的教學(xué)方式,為中職學(xué)生構(gòu)建開放的整體學(xué)習(xí)環(huán)境,促進他們形成踴躍的學(xué)習(xí)動機和獲得良好的語言翻譯實力。

      一、從科目要求啟程,淺談中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題

      目前中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置、教學(xué)目標、課時支配和教材運用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個方面:

      1、課程設(shè)置缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性。中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程開設(shè)較晚,為便于學(xué)生參與相關(guān)的商務(wù)英語等級證書的考試,課程一般設(shè)在二年級的下學(xué)期,課堂授課課時較少〔一般為60學(xué)時或80學(xué)時〕,學(xué)生對商務(wù)英語的翻譯理論和翻譯技巧的駕馭僅為皮毛;另外,在學(xué)習(xí)翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生已經(jīng)學(xué)過商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀及商務(wù)英語寫作等課程,但是因為學(xué)生的根底較差、在校學(xué)習(xí)的時間較短,再加上學(xué)校未曾開設(shè)英漢比照、修辭、詞匯學(xué)等相關(guān)課程,因此,翻譯課老師的授課難度較大。

      2、教材內(nèi)容過時、教學(xué)模式陳舊,與社會需求相脫節(jié)。教材雖然注意以“應(yīng)用為目的,管用為主,夠用為度”的編寫原那么,但所選用的實例不夠新奇,內(nèi)容仍保存一些傳統(tǒng)教學(xué)色調(diào),對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的聽說實力的重視也不夠;教材雖然注意實踐與形式多樣化的結(jié)合,但老師對現(xiàn)代教學(xué)模式的探究和實踐不夠,課堂教學(xué)照舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,簡單導(dǎo)致教學(xué)和實踐的脫節(jié),造就出來的學(xué)生很難滿意行業(yè)的需求。

      3、以考試為指揮棒,課堂教學(xué)與職業(yè)教育相脫節(jié)。目前,各種形式的外語測試干脆充當(dāng)著指揮棒的角色,中職學(xué)校的商務(wù)英語教學(xué)也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,老師就教什么,測試哪方面的實力,學(xué)生就集中學(xué)習(xí)哪方面的內(nèi)容。

      4、中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)的師資力氣相對薄弱。翻譯課教

      學(xué)的要求高、難度大,它不僅要求老師要有扎實的雙語根本功,懂得語言學(xué)、教學(xué)法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學(xué)科的學(xué)問,還要有口譯、筆譯的實踐實力;同時,由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學(xué)任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學(xué)效果不志向。

      二、依據(jù)目前現(xiàn)狀,淺議中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實踐的重點

      在中職商務(wù)英語翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學(xué)的弊端,的確是翻譯教學(xué)改革的重點所在。針對目前翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,筆者認為,中職商務(wù)英語專業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)從以下幾個方面重點進展教學(xué)實踐:

      1、以理論探究作為教學(xué)實踐重點:在教學(xué)實踐的根底上探究中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語言教學(xué)模式,進一步完善翻譯教材和教法。

      2、以師資造就為重點:建立一支能實施翻譯教學(xué)與整體語言教學(xué)實踐的師資隊伍。

      3、以學(xué)生造就為重點:實現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“學(xué)問型”人才造就向“復(fù)合型”、“管用型”、“締造型”人才造就的轉(zhuǎn)變;在新的教學(xué)理念的指導(dǎo)下,老師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學(xué)的方式不斷探究教學(xué)方法,在協(xié)助中職學(xué)生建構(gòu)學(xué)問的過程中,應(yīng)更好地使學(xué)生了解語言學(xué)習(xí)過程,從而使他們養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的意識和習(xí)慣,形成獨立獲得和應(yīng)用信息的實力。

      三、結(jié)合專業(yè)性質(zhì),試論中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)實踐的合理規(guī)劃

      針對我國翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問題,結(jié)合中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)性質(zhì)、特點及人才造就目標,中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)必需進展科

      學(xué)系統(tǒng)的學(xué)科探究與規(guī)劃。首先,進展系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過程,表達其特有的教育思路,課程設(shè)置必需注意系統(tǒng)性、科學(xué)性、多樣性,即課程如何科學(xué)合理的設(shè)置,才能使各門相關(guān)學(xué)科從低年級向高年級過渡中進展科學(xué)合理的連接。在低年級應(yīng)注意造就學(xué)生的雙語語言根本功、普及人文社科等根本學(xué)問,為高年級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實的基礎(chǔ)同時,針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時效性和管用性的校本教材,注意翻譯學(xué)問與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用實力的造就。

      其次,完善新的教學(xué)理念。要使翻譯教學(xué)從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實施以人為本的教學(xué),必需樹立新的教學(xué)理念。筆者認為全新的教學(xué)理念應(yīng)包括:科學(xué)的教學(xué)方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學(xué)模式、優(yōu)化的語言輸入、現(xiàn)代化的教學(xué)手段、綜合的測試手段。翻譯教學(xué)要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”變更成為精講多練的師生互動型課堂;在語言實踐教學(xué)環(huán)節(jié),要以學(xué)生為中心、老師為主導(dǎo);在翻譯教學(xué)過程中應(yīng)關(guān)注學(xué)生的愛好、動機、需求、目的、意志及學(xué)習(xí)策略等個人因素,從而使老師成為學(xué)生學(xué)習(xí)的`促進者、組織者和指導(dǎo)者;課堂上學(xué)生在老師的指導(dǎo)下全方位地參加教學(xué)全過程,強化造就學(xué)生的獨立思索實力和實際運用實力;課堂教學(xué)可以采納模擬現(xiàn)嘗演示報告、翻譯評論、工程協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動,例如老師要求學(xué)生進展小組合作情景翻譯練習(xí);老師利用教學(xué)課件選擇具有實際意義的翻譯工程,指導(dǎo)學(xué)生上機練習(xí);或者利用社會實踐活動,組織學(xué)生合作完成一些翻譯工程……在這一系列的活動中,老師既能造就學(xué)生的動口

      實力和工作責(zé)任心,同時又能使學(xué)生在整體語言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感;在教學(xué)過程中老師要對學(xué)生賜予充分的信任、鼓舞,將學(xué)生的課堂表現(xiàn)、作業(yè)狀況和考試成果結(jié)合起來進展評測。

      最終,建立強大的師資陣容。學(xué)校必需不斷充溢師資隊伍,滿意當(dāng)前中職學(xué)校外語教學(xué)實踐開展和翻譯教學(xué)改革的須要。在師資隊伍的建立過程中,要充分考慮學(xué)生的學(xué)問構(gòu)造現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學(xué)、符號學(xué)、傳播學(xué)等各個學(xué)科的開展,在老師翻譯教學(xué)實踐的根底上加強翻譯理論探究;注意師資的培訓(xùn)與溝通,學(xué)校可通過加強校內(nèi)外翻譯教學(xué)經(jīng)歷的溝通與合作,邀請翻譯人員來校授課,派老師到校外、國外學(xué)習(xí)進修等方式拓寬老師的學(xué)問面;作為老師本人還要自覺加強自身業(yè)務(wù)修養(yǎng)與理論學(xué)習(xí),謹慎總結(jié)教學(xué)經(jīng)歷,細心設(shè)計教學(xué)方案,為使自己具備“雙師型”老師的素養(yǎng),取得相關(guān)證書和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)經(jīng)歷也理應(yīng)成為老師自我提升的必需。

      總之,隨著社會對高技能復(fù)合型、管用型、締造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新勢在必行。在中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實踐的過程中,老師應(yīng)堅持管用為主、夠用為度的方向,注意教學(xué)內(nèi)容的管用性和時效性,不斷加強理論學(xué)習(xí)和實踐,努力提高自身的教學(xué)水平,為造就符合社會實際須要的人才,不斷開拓出符合中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的新思路、新方法。

    翻譯實踐工作總結(jié)模板3

      從業(yè)以來,僅就筆譯而言,做得還算進退自如。當(dāng)時愛好使然,毅然決然半路出家做了翻譯,此時此刻想來,有些沖動和冒險,但應(yīng)當(dāng)說這是一次正確的選擇。走到今日,除了機遇外,應(yīng)當(dāng)還有其勢必性。我擬從一個非語言專業(yè)譯者的角度談?wù)勛约簩Ψg工作的理解和相識。

      一、選準方向,打好根底

      有些人認為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學(xué)作品。在世界經(jīng)濟文化溝通日益常見的今日,這種看法明顯是不全面的。從翻譯需求來看,主要還是管用類翻譯,如科技、財經(jīng)、法律等。詳細到某一翻譯類別,假如沒有深厚的經(jīng)歷積累或者相應(yīng)的專業(yè)學(xué)問,想勝任開心是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應(yīng)當(dāng)結(jié)合自己的愛好、特長、專業(yè)背景等,選擇一個翻譯主攻方向。

      以我相對熟識的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少到達百萬字的數(shù)量級。閱讀可以協(xié)助我了解法律概念、原理,不同法律文本的風(fēng)格,甚至對法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應(yīng)對實際工作的時候,就能比擬輕松自如。對我來說,翻譯工作最難的局部不在實際做翻譯,而在做學(xué)問儲藏。一方面,我想加強對某一法律領(lǐng)域的了解,做到翻譯時心中有數(shù),不會稀里糊涂;另一方面,我要依據(jù)公司業(yè)務(wù)的開展,閱讀相關(guān)材料。這種打算工作量之大,有時令人心生畏懼。

      我心目中最志向的翻譯人才模式是專業(yè)學(xué)問+語言實力,我甚至覺得此時此刻的翻譯碩士教育也應(yīng)當(dāng)有必須的針對性。比方說,假如造就方向以財經(jīng)為主,那么可以考慮開設(shè)根本的.財經(jīng)、金融雙語課程。

      二、學(xué)會探究,表達專業(yè)

      我們閱讀中文文本時,假如遇到不太理解的詞語、概念,可以跳過去,甚至整段整段地跳,或者知道個也許就可以了。但是,要將中文譯成英文,遇到這種狀況,就算想跳也不能跳,否那么還要翻譯做什么?翻譯的價值從何表達?這時翻譯就要做探究。不是簡潔地查一查字典、搜一搜網(wǎng)絡(luò),而是要精確理解相關(guān)詞語確實切內(nèi)涵,必要時甚至要閱讀相關(guān)的英語語篇,了解它在詳細語境中的運用。探究的層次不局限于詞語,還可以上升到語篇。比方,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過十個版本左右的英文保密協(xié)議,找過多個版本的英文起訴狀,探究它們語篇風(fēng)格和實質(zhì)內(nèi)容的異同。

      有時聽人感慨說,翻譯到了必須階段,就會遭受瓶頸。我認為,解決這一問題的方法就是不斷學(xué)習(xí)和探究。舉例來說,假如時事新聞漢譯英的時候遇到困難,我們可以閱讀國內(nèi)外的多種相關(guān)報刊雜志,必須可以找到多種可供借鑒的譯法,并通過比擬,判定出最優(yōu)譯法。

      三、注意細微環(huán)節(jié),精益求精

      翻譯工作最終表達為譯入語的字字句句,甚至標點符點上。在細微環(huán)節(jié)方面(特殊是標點符號和空格),本地化翻譯做得特別好,我覺得可以向全行業(yè)推廣。

      同一原文,不同譯文,如何分出譯文的優(yōu)劣高低?假設(shè)兩個譯者的水平特別接近,有時候,一兩個關(guān)鍵詞的處理,就能看出譯者下了多大功夫。比方,approval作為可數(shù)名詞,在必須語境下是表示“批準件”的,甚至可以結(jié)合詳細交易細化為“批件”、“批文”或“批函”。又如review,律師review一個文件,可以說是“查閱”;審計師review一個賬目,事實上是在“復(fù)核”;上司對下屬做performancereview,實際是對下屬的工作表現(xiàn)做“評價”。再如,必須語境下,issue究竟是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”?approve究竟是“批準”還是“核準”?考慮到動作主體、搭配習(xí)慣等,應(yīng)當(dāng)還是存在最優(yōu)譯法的。

    翻譯實踐工作總結(jié)模板4

      專業(yè)英語文獻最終翻譯完了,總共花費了我假設(shè)干了午休時間和一下午的時間,總的來說收獲還是很大的。作為英語弱勢群體的我來

      說,能堅持翻譯完這將近3000字的英文已經(jīng)不錯了,下面我將詳細來講講翻譯過程中的感受。首先對于英語有了一個不一樣的相識,以前覺得學(xué)英語特殊難,看到大段大段的.英語更是頭痛,而專業(yè)英語就更不用說了因為不僅有困難句式、語法,還有大量的專業(yè)詞匯。對于這次專業(yè)英語文獻翻譯也是硬著頭皮上的,剛起先時翻譯特殊困難,句式看不太懂,然后專業(yè)詞匯許多,于是只好一個一個去查,所以剛起先時翻譯的特殊慢,這樣堅持下來到了其次段以后時,發(fā)覺還是那幾個專業(yè)詞匯,有時出現(xiàn)一個新的,雖然語法、困難句式還是有,可還是能發(fā)覺其中的規(guī)律,于是漸漸的堅持下來,速度也上來了,也沒那么抗拒了,把那種長難句翻譯出來也發(fā)覺,哦,其實也就那樣,并不是說難,而是沒駕馭其中的規(guī)律。

      接下來我想談?wù)勛约悍g過程中用到的一些方法、技巧以及遇到的一些問題。說到方法,首先要感謝這門課程還有我們的教師,全部的翻譯方法課堂上都講到了,包括直譯法、意譯法、增譯法、減譯法、重組法等。或許在翻譯中你沒意識到用了什么方法,就翻譯過去了,其實就是說雖然英語很菜,但還是有一些根底的。等回去標注翻譯方法時才茅塞頓開原來自己是用了這種翻譯方法。雖然說方法都會了,專業(yè)詞匯也能查到,但是還是遇到了一些問題,比方,中西文化的差異,在翻譯過程中,即使每個單詞都相識,句式也做了調(diào)整,可是翻譯出來就能感覺跟原文還是有很大差異,你不能很精確的表達出原文作者的意思。還有就是翻譯過程中對于一些專業(yè)名詞翻譯還不是很到位,比方“劫金”,這是礦物加工的專業(yè)詞匯,在詞典中無法找到英文

      對應(yīng)的單詞,因此許多學(xué)者寫論文時干脆用一個短語或一句話來表示,但翻譯過程中我們就應(yīng)當(dāng)翻譯成“劫金”,假如也翻譯成一句話或短語就失去了論文原有的味道。

      再來說說我們翻譯應(yīng)到達的一個要求,清末新興資產(chǎn)階級啟蒙思想家嚴復(fù)提出翻譯要到達“信、達、雅”,“信”指意義不背原文,即是譯文要精確,不歪曲,不遺漏,也不要隨意增減意思;“達”指不拘泥于原文形式,譯文通順明白;“雅”那么指譯文時選用的詞語要得體,追求文章本身的古雅,簡明優(yōu)雅。而對于初學(xué)翻譯的我們來說我覺得就是先做到了“信、達”,簡潔說敬重原文作者的意思,不歪曲,然后翻譯過來不生澀,符合中國人的閱讀習(xí)慣。最終等自己有翻譯經(jīng)歷后再去追求“雅”。

      最終感謝專業(yè)英語科技翻譯這門課程和我們的教師,讓自己對于專業(yè)英語的閱讀、翻譯有了一個起先!

    翻譯實踐工作總結(jié)模板5

      在對外經(jīng)貿(mào)經(jīng)濟活動中,企事業(yè)單位對于各層次職業(yè)翻譯人才的需求越來越廣泛,為開拓學(xué)生的學(xué)問面和增加其英語學(xué)習(xí)的應(yīng)用實力,在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)開設(shè)各類應(yīng)用文體的管用翻譯課程已成為必需。為此,我們必需變更傳統(tǒng)的教學(xué)方式,為中職學(xué)生構(gòu)建開放的整體學(xué)習(xí)環(huán)境,促進他們形成踴躍的學(xué)習(xí)動機和獲得良好的語言翻譯實力。

      一、從科目要求啟程,淺談中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題

      目前中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)在課程設(shè)置、教學(xué)目標、課時支配和教材運用等方面都亟待完善,其存在的問題主要有以下幾個方面:

      1、課程設(shè)置缺乏科學(xué)性、系統(tǒng)性。中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程開設(shè)較晚,為便于學(xué)生參與相關(guān)的商務(wù)英語等級證書的考試,課程一般設(shè)在二年級的下學(xué)期,課堂授課課時較少(一般為60學(xué)時或80學(xué)時),學(xué)生對商務(wù)英語的翻譯理論和翻譯技巧的駕馭僅為皮毛;另外,在學(xué)習(xí)翻譯課之前,盡管中職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生已經(jīng)學(xué)過商務(wù)英語聽說、商務(wù)英語閱讀及商務(wù)英語寫作等課程,但是因為學(xué)生的根底較差、在校學(xué)習(xí)的時間較短,再加上學(xué)校未曾開設(shè)英漢比照、修辭、詞匯學(xué)等相關(guān)課程,因此,翻譯課老師的授課難度較大。

      2、教材內(nèi)容過時、教學(xué)模式陳舊,與社會需求相脫節(jié)。教材雖然注意以“應(yīng)用為目的,管用為主,夠用為度”的編寫原那么,但所選用的實例不夠新奇,內(nèi)容仍保存一些傳統(tǒng)教學(xué)色調(diào),對商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的聽說實力的重視也不夠;教材雖然注意實踐與形式多樣化的結(jié)合,但老師對現(xiàn)代教學(xué)模式的探究和實踐不夠,課堂教學(xué)照舊以傳統(tǒng)的授課方法為主,簡單導(dǎo)致教學(xué)和實踐的脫節(jié),造就出來的學(xué)生很難滿意行業(yè)的需求。

      3、考試為指揮棒,課堂教學(xué)與職業(yè)教育相脫節(jié)。目前,各種形式的外語測試干脆充當(dāng)著指揮棒的角色,中職學(xué)校的商務(wù)英語教學(xué)也同樣沿襲著這樣的趨勢:即考試考什么,老師就教什么,測試哪方面的實力,學(xué)生就集中學(xué)習(xí)哪方面的內(nèi)容。

      4、中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)的師資力氣相對薄弱。翻譯課教學(xué)的要求高、難度大,它不僅要求老師要有扎實的雙語根本功,懂得語言學(xué)、教學(xué)法、翻譯理論、商務(wù)貿(mào)易等相關(guān)學(xué)科的學(xué)問,還要有口譯、筆譯的實踐實力;同時,由于翻譯課程的備課量大、作業(yè)批改難度大、教學(xué)任務(wù)繁重等因素,導(dǎo)致教學(xué)效果不志向。

      二、依據(jù)目前現(xiàn)狀,淺議中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實踐的重點

      1、在中職商務(wù)英語翻譯課堂,如何擺脫傳統(tǒng)教學(xué)的弊端,的確是翻譯教學(xué)改革的重點所在。針對目前翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,筆者認為,中職商務(wù)英語專業(yè)的翻譯教學(xué)應(yīng)從以下幾個方面重點進展教學(xué)實踐:

      1.以理論探究作為教學(xué)實踐重點,在教學(xué)實踐的根底上探究中職學(xué)校翻譯教學(xué)的整體語言教學(xué)模式,進一步完善翻譯教材和教法。

      2、以師資造就為重點:建立一支能實施翻譯教學(xué)與整體語言教

      學(xué)實踐的師資隊伍。

      3、以學(xué)生造就為重點:實現(xiàn)由傳統(tǒng)單一“學(xué)問型”人才造就向“復(fù)合型”、“管用型”、“締造型”人才造就的轉(zhuǎn)變;在新的教學(xué)理念的指導(dǎo)下,老師在課堂上應(yīng)通過整體語言教學(xué)的方式不斷探究教學(xué)方法,在協(xié)助中職學(xué)生建構(gòu)學(xué)問的過程中,應(yīng)更好地使學(xué)生了解語言學(xué)習(xí)過程,從而使他們養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的意識和習(xí)慣,形成獨立獲得和應(yīng)用信息的實力。

      三、結(jié)合專業(yè)性質(zhì),試論中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)實踐的合理規(guī)劃針對我國翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀和存在的問題。

      結(jié)合中職學(xué)校商務(wù)英語專業(yè)性質(zhì)、特點及人才造就目標,中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)必需進展科學(xué)系統(tǒng)的學(xué)科探究與規(guī)劃。首先,進展系統(tǒng)的課程設(shè)置。翻譯教學(xué)要貫穿于中職教育的全過程,表達其特有的教育思路,課程設(shè)置必需注意系統(tǒng)性、科學(xué)性、多樣性,即課程如何科學(xué)合理的設(shè)置,才能使各門相關(guān)學(xué)科從低年級向高年級過渡中進展科學(xué)合理的連接。在低年級應(yīng)注意造就學(xué)生的雙語語言根本功、普及人文社科等根本學(xué)問,為高年級各種應(yīng)用文體的翻譯打好扎實的同時,針對商務(wù)、文秘、旅游、國商等不同專業(yè)方向,組織編寫富有時效性和管用性的校本教材,注意翻譯學(xué)問與翻譯技巧的專業(yè)應(yīng)用實力的造就。

      其次,完善新的教學(xué)理念。要使翻譯教學(xué)從傳統(tǒng)的弊端中走出來,實施以人為本的教學(xué),必需樹立新的教學(xué)理念。筆者認為全新的教學(xué)理念應(yīng)包括:科學(xué)的教學(xué)方法、新型的師生關(guān)系、多樣的教學(xué)模式、優(yōu)化的語言輸入、現(xiàn)代化的教學(xué)手段、綜合的測試手段。翻譯教學(xué)要從傳統(tǒng)的“滿堂灌”、“一言堂”變更成為精講多練的'師生互動型課堂;在語言實踐教學(xué)環(huán)節(jié),要以學(xué)生為中心、老師為主導(dǎo);在翻譯教學(xué)過程中應(yīng)關(guān)注學(xué)生的愛好、動機、需求、目的、意志及學(xué)習(xí)策略等個人因素,從而使老師成為學(xué)生學(xué)習(xí)的促進者、組織者和指導(dǎo)者;課堂上學(xué)生在老師的指導(dǎo)下全方位地參加教學(xué)全過程,強化造就學(xué)生的獨立思索實力和實際運用實力;課堂教學(xué)可以采納模擬現(xiàn)嘗演示報告、翻譯評論、工程協(xié)作等多種多樣的任務(wù)型活動,例如老師要求學(xué)生進展小組合作情景翻譯練習(xí);老師利用教學(xué)課件選擇具有實際意義的翻譯工程,指導(dǎo)學(xué)生上機練習(xí);或者利用社會實踐活動,組織學(xué)生合作完成一些翻譯工程……在這一系列的活動中,老師既能造就學(xué)生的動口實力和工作責(zé)任心,同時又能使學(xué)生在整體語言環(huán)境中獲得學(xué)以致用的成就感;在教學(xué)過程中老師要對學(xué)生賜予充分的信任、鼓舞,將學(xué)生的課堂表現(xiàn)、作業(yè)狀況和考試成果結(jié)合起來進展評測。

      最終,建立強大的師資陣容。學(xué)校必需不斷充溢師資隊伍,滿意當(dāng)前中職學(xué)校外語教學(xué)實踐開展和翻譯教學(xué)改革的須要。在師資隊伍的建立過程中,要充分考慮學(xué)生的學(xué)問構(gòu)造現(xiàn)狀,借鑒現(xiàn)代語言學(xué)、符號學(xué)、傳播學(xué)等各個學(xué)科的開展,在老師翻譯教學(xué)實踐的根底上加強翻譯理論探究;注意師資的培訓(xùn)與溝通,學(xué)?赏ㄟ^加強校內(nèi)外翻譯教學(xué)經(jīng)歷的溝通與合作,邀請翻譯人員來校授課,派老師到校外、國外學(xué)習(xí)進修等方式拓寬老師的學(xué)問面;作為老師本人還要自覺加強自身業(yè)務(wù)修養(yǎng)與理論學(xué)習(xí),謹慎總結(jié)教學(xué)經(jīng)歷,細心設(shè)計教學(xué)方案,為使自己具備“雙師型”老師的素養(yǎng),取得相關(guān)證書和相關(guān)行業(yè)的從業(yè)經(jīng)歷也理應(yīng)成為老師自我提升的必需。

      總之,隨著社會對高技能復(fù)合型、管用型、締造型人才要求的不斷提高,中職商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)的改革和創(chuàng)新勢在必行。在中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)實踐的過程中,老師應(yīng)堅持管用為主、夠用為度的方向,注意教學(xué)內(nèi)容的管用性和時效性,不斷加強理論學(xué)習(xí)和實踐,努力提高自身的教學(xué)水平,為造就符合社會實際須要的人才,不斷開拓出符合中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的新思路、新方法。

    翻譯實踐工作總結(jié)模板6

      自20xx年7月6日入職軍工事業(yè)部以來,不知不覺已有一年,時間如梭,回首這一年,有工作時的勞碌,也有與同事合作時的開心,更有來自領(lǐng)導(dǎo)的敦敦教育與關(guān)心。在這一年里,我不僅在公司里學(xué)到了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了寶貴的做事看法與作人原那么。這一年對我來說不僅僅意味著時間消逝,更意味著我職場生涯的開端,在這幾個月里我從一個不諳世事的學(xué)生慢慢轉(zhuǎn)變?yōu)槁殘龅囊粏T,F(xiàn)將今年以來的工作主要總結(jié)如下:

      一、參與培訓(xùn)及學(xué)習(xí)規(guī)章體系

      進入公司以后,參與了多種培訓(xùn),包括平安培訓(xùn),ISO9000質(zhì)量管理體系培訓(xùn)等,同時參與了3次關(guān)于核平安文化的考試以及1次關(guān)于ISO9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關(guān)培訓(xùn)以及相應(yīng)的考試,我很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的同時,也應(yīng)當(dāng)將平安問題以及相關(guān)體系重視起來。尤其是平安培訓(xùn),讓我深深感受到平安對于每一個人,對于一個工程,甚至對于整個公司來說都是至關(guān)重要、缺一不行的。所以,對于任何人,無論身在何處,“平安第一”的概念始終須要放在第一位。

      二、翻譯工作

      依據(jù)工作的詳細要求,日常翻譯工作主要有三方面:

      其一是與國外公司來往的郵件。

      其二是機器運用說明及相關(guān)內(nèi)容。

      其三是幫助各部門進展翻譯工作。

      在翻譯工作中,我始終以精益求精的看法,一絲不茍的精神對待每一個語句。機械行業(yè)的一些技術(shù)以及專業(yè)術(shù)語對于我這個初入機械行業(yè)的人來說,是必需攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用網(wǎng)絡(luò)或者詢問同事的'方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從原文意思。某些不懂或者較難的語句,那么字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,直到滿足為止。同一原文,不同譯文,通過反復(fù)斟酌,盡可能地選擇更加貼切的譯法。

      三、擴大學(xué)習(xí)范圍

      通過切身的經(jīng)歷,我深知作為一名合格的職場人才,單單提升專業(yè)技能是遠遠不夠的。所以,除了專業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我也加強了學(xué)習(xí)。來到核電軍工事業(yè)部后,我踴躍主動地參加公司組織的各項學(xué)習(xí)活動,在工作當(dāng)中向同事虛心請教,大到為人做事嚴謹?shù)目捶,小到辦公設(shè)備的運用,這幾個月我從未放棄學(xué)習(xí)的任一時機。唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)覺自己的缺乏。經(jīng)過一段時間的學(xué)習(xí),我對自己的工作有了一個全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到此時此刻為止,我已熟識了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻出自己的一份力氣。

      四、對待缺乏之處

      入一行,愛一行。這是我當(dāng)前最深刻的體會。進入機械行業(yè)、駕馭職場技能對于我來說是一條漫長而又充溢吸引力的道路。我深知自己身上的缺乏之處,這些缺乏讓我警醒,但是我堅信在自己的努力之下以及領(lǐng)導(dǎo)同事的協(xié)助引導(dǎo)下,我必須會成為一名合格的為公司所用的人才。

      最終,感謝公司為我供應(yīng)這個平臺,同時感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導(dǎo)和同事對我的栽培和協(xié)助,讓我不斷成熟與進步。堅信在以后的日子里,我會在這個平臺上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力氣!

    【翻譯實踐工作總結(jié)】相關(guān)文章:

    翻譯實踐與理論08-26

    簡述科技英語翻譯技巧與實踐07-02

    英語翻譯公司暑期實踐報告07-05

    言語行為理論對翻譯實踐的啟示09-19

    科技英語翻譯技巧與實踐分析10-21

    外語翻譯論文:試論中職商務(wù)英語翻譯教學(xué)的實踐06-06

    言語行為理論對翻譯實踐的啟示分析09-20

    英語翻譯公司2015暑期實踐報告07-20

    淺談言語行為理論對翻譯實踐的啟示09-27

    主站蜘蛛池模板: 国产精品爱搞视频网站| 午夜在线视频91精品 | 久久精品一本到99热免费| 一区二区精品在线| 久久99精品国产自在现线小黄鸭| 精品国精品国产自在久国产应用男| jiucao在线观看精品| 午夜精品久久久久久久无码| 99久久精品久久久久久清纯| 3D动漫精品一区二区三区| 亚洲国产精品无码久久一区二区 | 99久久精品免费看国产| 99热精品在线观看| 久热这里只有精品12| 亚洲性日韩精品一区二区三区 | 亚洲精品国产V片在线观看| 国产精品福利片免费看| 久久99国产精品久久99果冻传媒| 国内精品人妻无码久久久影院| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 久久久久久无码国产精品中文字幕| 先锋影音国产精品| 国产精品一区二区久久精品| 国产美女精品一区二区三区| 一本一本久久aa综合精品| 日韩亚洲精品福利 | 自拍偷自拍亚洲精品情侣| 久久中文精品无码中文字幕| 国产专区日韩精品欧美色| 办公室久久精品| 91精品国产自产在线老师啪| 欧美精品一本久久男人的天堂| 久久精品嫩草影院| 国产精品日本欧美一区二区| 91麻豆精品视频| 99精品国产一区二区三区| 国产精品无码av在线播放| 久久99精品久久久久婷婷| 精品人无码一区二区三区| 国产精品久久久久AV福利动漫| 精品久久久久久中文字幕人妻最新 |